"Терри Пратчетт. Хватай за горло! ("Плоский мир" #23)" - читать интересную книгу авторакристально чистым. На самом горизонте поблескивал в лунном свете Край Диска,
а далеко внизу отчетливо виднелось прижавшееся к склонам гор маленькое королевство. - Ворота в мир, - сказал граф Сорокула. - Причем неохраняемые, - добавил его сын. - Напротив. Обладающие крайне эффективной защитой, - сказал граф и улыбнулся. - Вернее, обладавшие... до сегодняшнего дня. - Ведьмы встанут на нашу сторону, - заметила графиня. - Во всяком случае, одна из них, - согласился граф. - Исключительно... занятная женщина. Из исключительно занятной семьи. Дядя рассказывал мне о ее бабушке. Женщины из рода Ветровосков всегда стояли одной ногой в темном мире. Это у них в крови. Причем силу свою они черпают именно в отрицании этого непреложного факта. - Его зубы ярко сверкнули в темноте. - Но скоро, очень скоро она поймет, какая сторона хлеба намазана маслом. - И с какой стороны позолочен пряник, - добавила графиня. - О да. Отлично сказано. Это расплата за то, что она принадлежит к клану Ветровосков. Таковы все их женщины. Чем ближе к старости, тем отчетливее слышится им лязг печной заслонки. - Однако, насколько мне известно, она крайне несговорчива, - заметил сын. - И хитра. - А давайте ее убьем! - воскликнула дочь графа. - Лакки, малыш, нельзя убить всех. - Почему? - Потому. О нет, будет куда интереснее... использовать ее. Окружающий мир она видит исключительно в черно-белых цветах. В эту ловушку попадают направить в нужном направлении. Нужно лишь чуток подтолкнуть. Послышался шум крыльев, и нечто двухцветное опустилось на плечо графа. - И вот это... - задумчиво пробормотал граф, гладя сороку по крылу. Из внутреннего кармана камзола он достал белую картонку. Края карточки, освещенные лунным светом, ярко блеснули. - Кто бы мог предположить? Раньше ничего подобного не случалось. И это еще раз доказывает, что грядет новый мировой порядок. - Милый, дай-ка мне свой носовой платок, - перебила графиня. - Ты немножко испачкался. Она промокнула подбородок графа и убрала заляпанный кровью платок обратно в мужнин карман. - Вот, теперь все в порядке. - Но другие ведьмы... - напомнил сын, поморщившись так, словно при одном упоминании ведьм во рту у него все сводило. - Да, конечно. Надеюсь, мы с ними повстречаемся. Будет очень забавно. И они вернулись в карету. Сознание постепенно возвращалось. Покачнувшись, незадачливый грабитель наконец поднялся на ноги, которые как будто что-то держало. Впрочем, это неприятное чувство возникло лишь на мгновение. Он раздраженно потер шею и поискал взглядом коня, который обнаружился совсем неподалеку, у ближайшей скалы. Однако, когда разбойник попытался взять коня под уздцы, рука прошла сквозь кожаные ремешки и лошадиную шею так, словно те были абсолютно |
|
|