"Ричард Пратер. Дело 'Кублай-хана' ("Шелл Скотт" #27) " - читать интересную книгу автораРичард С. Пратер
Дело "Кублай-хана" Шелл Скотт - 27 OCR Денис http://mysuli.aldebaran.ru "Ричард Пратер. Свидетелей не оставлять!": центрполиграф; Москва; 2003 ISBN 5-9524-0473-1 Оригинал: Richard Prather, "The Kubla Khan Caper" Перевод: И. Мансуров Аннотация Для частного сыщика Шелла Скотта не существует безвыходных ситуаций. Есть лишь необходимость максимально использовать изворотливость, смекалку и стальные мускулы, чтобы прекратить войну двух гангстерских группировок. Ричард С. Пратер Дело "Кублай-хана" Я лениво развалился в шезлонге на краю бассейна и наблюдал, как стайка голливудских гурий, облаченных в бикини, резвится в воде. На другой стороне бассейна несколько танцовщиц, покачивая бедрами, исполняли танец живота. Ласковый, теплый ветерок колыхал пламя зажженных факелов; оркестр под сурдинку наигрывал какой-то удивительно мелодичный мотив, музыка была настолько прекрасной, что казалось, звуки источают восхитительное благоухание. Я восхищался музыкой, глаза мои отдыхали, я вдыхал чудесные запахи, - все мое существо наслаждалось. Вот так бы мне хотелось жить, когда я умру, подумал я. Если повезет, сегодня меня не убьют. Может быть, завтра. Сегодня, чуть раньше, в меня уже стреляли, и я видел внезапную, уродливую в своей жестокости смерть. Но размышления о смерти как-то не вязались с этим очаровательным местом, в котором жизнь била ключом; и я сказал себе - почему бы не получить удовольствие от своей работы? Я находился на вечеринке накануне открытия нового и самого роскошного отеля в Палм-Дезерте - "Кублай-хан": миллионы долларов были вложены в коттеджи, комнаты, номера, огромный танцевальный зал, столовые и зал для заседаний, бассейны, бары, минареты, купола и шпили. Все это напоминало картинку из "Арабских сказок", словно частицу Востока перенесли на юг Калифорнии. После выходных наступят будни, но сейчас в воздухе витал дух карнавала. Разноцветные шелковые транспаранты, отделанные кружевами, колыхались на ветру, пропитанном запахами шалфея и жасмина; в живописных уголках |
|
|