"Ричард Пратер. Дело 'Кублай-хана' ("Шелл Скотт" #27) " - читать интересную книгу автора

Ричард С. Пратер


Дело "Кублай-хана"

Шелл Скотт - 27

OCR Денис http://mysuli.aldebaran.ru
"Ричард Пратер. Свидетелей не оставлять!": центрполиграф; Москва; 2003


ISBN 5-9524-0473-1

Оригинал: Richard Prather, "The Kubla Khan Caper"
Перевод: И. Мансуров

Аннотация

Для частного сыщика Шелла Скотта не существует безвыходных ситуаций.
Есть лишь необходимость максимально использовать изворотливость, смекалку и
стальные мускулы, чтобы прекратить войну двух гангстерских группировок.

Ричард С. Пратер
Дело "Кублай-хана"

Глава 1

Я лениво развалился в шезлонге на краю бассейна и наблюдал, как стайка
голливудских гурий, облаченных в бикини, резвится в воде. На другой стороне
бассейна несколько танцовщиц, покачивая бедрами, исполняли танец живота.
Ласковый, теплый ветерок колыхал пламя зажженных факелов; оркестр под
сурдинку наигрывал какой-то удивительно мелодичный мотив, музыка была
настолько прекрасной, что казалось, звуки источают восхитительное
благоухание. Я восхищался музыкой, глаза мои отдыхали, я вдыхал чудесные
запахи, - все мое существо наслаждалось.
Вот так бы мне хотелось жить, когда я умру, подумал я. Если повезет,
сегодня меня не убьют. Может быть, завтра.
Сегодня, чуть раньше, в меня уже стреляли, и я видел внезапную,
уродливую в своей жестокости смерть. Но размышления о смерти как-то не
вязались с этим очаровательным местом, в котором жизнь била ключом; и я
сказал себе - почему бы не получить удовольствие от своей работы?
Я находился на вечеринке накануне открытия нового и самого роскошного
отеля в Палм-Дезерте - "Кублай-хан": миллионы долларов были вложены в
коттеджи, комнаты, номера, огромный танцевальный зал, столовые и зал для
заседаний, бассейны, бары, минареты, купола и шпили. Все это напоминало
картинку из "Арабских сказок", словно частицу Востока перенесли на юг
Калифорнии.
После выходных наступят будни, но сейчас в воздухе витал дух карнавала.
Разноцветные шелковые транспаранты, отделанные кружевами, колыхались на
ветру, пропитанном запахами шалфея и жасмина; в живописных уголках