"Ричард Пратер. Дело 'Кублай-хана' ("Шелл Скотт" #27) " - читать интересную книгу автора После этих слов я развернулся и пошел к своему стулу.
Через пару минут я увидел, как здоровяк и его друг выходят в вестибюль. А еще через минуту, когда я сидел, сердито уставившись в свой стакан и не испытывая при этом ожидаемого веселья, я услышал голос, напоминающий жужжание пчелки, шелест ветра в зеленой траве, теплый, как мартини в пустом желудке. И этот голос просто сказал: - Привет. Я медленно повернулся, посмотрел на нее, и мои губы невольно растянулись в улыбке. - Что вы сказали? - Просто "привет". Вполне достаточно. Она произнесла это так, как всегда было принято в южной Калифорнии. Глава 8 Думаете, я не разглядел ее и она только показалась мне такой красавицей? Так вот, позвольте вам доложить: до этого я видел ее как сквозь мутное стекло. Вблизи она оказалась мягкой и горячей. Кожа - гладкая, как шелк, глаза - темные, почти черные, с зелеными крапинками цвета мокрого мха, или морской волны, или изумрудов. Они были большими и круглыми, и этот удивленный взгляд придавал ей вид девственной невинности - но только пока вы смотрите в ее глаза. Если вы опустите взгляд чуть ниже, то увидите то место, Ее губы распускались ярким, плотоядным цветком - ловушка и гибель для мужчин; эти жаркие губы молча испепеляли вас, они зовуще шевелились, словно вспоминая долгие, страстные поцелуи; эти губы были пухлыми и влажными, казались мягкими, сладкими и неотразимыми на распутном лице. Не верите? Друзья мои, это надо было видеть. Ее лицо находилось в шести дюймах от моего. Я поднялся во весь свой рост и подошел к ней почти вплотную, глядя на красотку сверху вниз. Я наклонился еще ближе и, продолжая улыбаться, спросил: - Надеюсь, твой привет означает "Привет, ура!"? - "Привет, салют!", милый. - Здорово. Ты только что убила во мне три тысячи кровяных телец. - Какой кошмар, - притворно испугалась она. - Леди, - я начал подстраиваться под ее стиль, - вы лучше любого переливания крови, вы - сама плазма. Думаю, мы могли бы сыграть свинг вместе, если бы я знал мелодию. - О, нет ничего проще, милый. Я вступлю, а ты что-нибудь сымпровизируешь. - Хей-хо, кажется, я понял как. Теперь бы найти где... - Я знаю где. - Ну так веди меня туда. - Это недалеко, папочка. - И там играют свинг? - Вот именно, там. - Ее улыбка стала зазывнее и жарче, пару раз она задорно щелкнула пальцами. |
|
|