"Ричард С.Пратер. Рукопись Чейма ("Шелл Скотт" #29) " - читать интересную книгу автораснимках неестественно тонкой, и на самом деле оказалась именно такой.
Она стояла в проеме двери и улыбалась. - Привет! - произнесла она. - Привет! - ответил я, пожалуй, с чрезмерной пылкостью. Но ведь не каждый день выпадает счастье лицезреть такую красотку, как Сильвия Ардент. Она выглядела даже привлекательнее, чем на цветном телеэкране: светло-кремовая кожа, глаза словно из расплавленного изумруда, золотисто-рыжие волосы, яркие губы. На гладком лбу появилась едва заметная складочка. - Я... мы с вами знакомы? - Нет... пока. - Я улыбнулся. - Но вас я, конечно, знаю. Вы - мисс Ардент. "Кто же может ее не знать", - подумал я. Она облизнула губы, напоминавшие цветом плащ матадора, и снова улыбнулась: - Вы ко мне по делу? - Конечно по делу. Я вспомнил две фотографии, которые нашел в номере Джелликоу. На одной Сильвия с откровенным сладострастием во взоре смотрела влево, на другой - с тем же сладострастием смотрела вправо. Сейчас ее взор был устремлен прямо на меня, но сладострастия в нем не было. - По какому делу вы хотели меня видеть? Я чувствовал, как моя вначале дружеская улыбка превращается в дружескую ухмылку старого знакомого, хотя срок для такой метаморфозы был явно мал. Но трудно было не вспомнить ту давнюю шестистраничную вклейку, которая как бы новоявленной Евы с яблоком. А потом мелькнула мысль, что Уилфреда Джелликоу, может быть, уже нет в живых. Не здесь ли он нашел свою сладкую погибель? Резкие нотки, прозвучавшие в голосе Сильвии, вернули меня к действительности. Я вдруг забыл, о чем она меня спросила. Ах да, она хотела знать, по какому делу я хотел ее видеть? Конечно, именно так. Я стер с лица улыбку и строгим деловым тоном сказал: - Уилфред Джелликоу. Мне известно, что... Я умолк на половине фразы, потому что Сильвия сделала глубокий вдох и задержала его, отчего ее пышная грудь стала... вы не поверите какой! Но я все же сделал попытку продолжить. - В четверг вечером... - выдавил я из себя, - вы и Уилфред были в "Клетке пантеры". И после этого... - Я забормотал что-то невразумительное. Сильвия наконец выдохнула. - Так вы здесь из-за Уилфреда? - спросила она. - Да. Уилфред Джелликоу. - Я постарался коротко изложить суть дела. - Видите ли, я знаю, что в четверг вечером вы были с ним в "Клетке пантеры", и хотел бы узнать, что произошло в клубе после того, как вы ушли оттуда. Она снова заставила меня умолкнуть. Но не глубоким вдохом. Лицо Сильвии застыло. Улыбка потухла. Глаза уже не походили на расплавленный изумруд, превратившись в зеленоватый лед. Она смерила меня взглядом этих ледяных глаз и спросила: - Это он вас сюда прислал? - Никто меня сюда не присылал. Я просто расследую, чем он занимался последнее время, где бывал. Пытаюсь пройти, так сказать, по его следам. |
|
|