"Ричард Пратер. Эффект Эмбера ("Шелл Скотт" #34) " - читать интересную книгу автора - Давай закругляйся. Знаю я эту твою глупую ухмылку.
Я достал из кармана три фотографии и разложил их перед Сэмом. - Я тщательно проверил досье на Бретта, Хоука и Верзена. Похоже, последние двое не порвали связи после выхода Паровоза из тюрьмы четыре месяца назад, в середине мая. На первой фотографии изображен Элвин Хоук - парень, которого я встретил на Норт-Россмор сразу после осмотра трупа Эдварда Бретта. Сэмсон оживился, видимо, заинтересовавшись наконец моей информацией. - Ты уверен? - И схватился за телефон. Он позвонил в Информационный отдел и приказал срочно выяснить адрес Хоука. Потом положил трубку и проворчал: - Надеюсь, ты уже это сделал. - А как же? Я только что из Регистрационно-информационного отдела. Именно там я узнал, что его кличка Молчок. Насколько я могу судить по первому впечатлению, весьма несловоохотливый мужик. Ни дать ни взять - замороженная рыба. Мы заметали его раз пять-шесть по подозрению в различных преступлениях и ни разу не смогли выудить из него ни слова. - Неохотно идет на контакт? - Весьма неохотно. Из него не вытянешь ни единого слова. Молчит - и все! Даже "здрасьте" не скажет. Каждый раз, как полагается, ему предлагали адвоката, но он неизменно отказывался от его услуг. Зачем ему адвокат, если он никогда не открывает своего проклятого рта. - Крепкий орешек, говоришь? Ну уж если тебе не удалось его расколоть!.. - Мои парни с ним работали, да что толку? Лет шесть тому назад он попал в лапы очень крутых ребят, которым страсть как хотелось узнать нечто весьма тиски, и лупили палками по пяткам - ты представляешь себе, что это такое? - Ну, примерно все равно что ступать босыми ногами по битому стеклу. Однажды мне довелось испробовать это на себе. Если бы не счастливый случай, положивший конец этой пытке, я просто-напросто отдал бы концы. - Только не он. В преступном мире Южной Калифорнии все знают и уважают Эла по кличке Молчок. Он пользуется среди гангстеров непререкаемым авторитетом. С виду такой тщедушный, на самом деле он необычайно крепок и вынослив. - Сэм задумчиво пожевал свою сигару. - Ну ладно! Что ты планируешь предпринять в ближайшие дни и часы? В отношении Малыша Бретта, я имею в виду. - Ну, понюхаю там-сям, попытаюсь что-нибудь раскопать. - Хорошо, поставим вопрос по-другому. Эта дама, мисс Филдс, - твоя клиентка? - Разумеется. Правда, мы еще не договорились о гонораре, но да, она - моя клиентка. А что? - Я должен с прискорбием отметить, что ты частенько поступаешь опрометчиво и даже неразумно. Когда дело касается твоих молоденьких и смазливых клиенток. Особенно если у них пара таких... - Сэм, если я не ошибаюсь, несколько минут назад тебе нужно было явиться к шефу. О какой такой моей опрометчивости ты говоришь? - Как давно ты знаешь эту девицу? А что, если у нее криминальное прошлое? Ее-то ты наверняка не проверял по картотеке. Была ли она прежде знакома с Эдвардом Бреттом? А вдруг он свалился замертво, переусердствовав в постели с твоей маленькой мисс Филдс, а потом она, перепугавшись, сама же |
|
|