"Ричард Пратер. Эффект Эмбера ("Шелл Скотт" #34) " - читать интересную книгу авторачем не виноваты. Только тогда капитан почувствует себя счастливым. Но мне и
в нормальные-то дни было нелегко это сделать. К тому же я знал, что Сэм должен подбить концы в предвидении долгожданного отпуска, который начнется со следующей недели, и поэтому посчитал, что будет не лишним предостеречь меня от опрометчивых поступков, а тем самым обезопасить и себя от отзыва из отпуска. Хотя бы на ближайшие две недели. Я отбросил мысли о суровом Сэмсоне и предался куда более приятным размышлениям о моей прелестной незнакомке. Наконец я встал и направился к стенному шкафу. На мне были брюки канареечного цвета, мягкие туфли без каблуков и белая трикотажная безрукавка, поэтому я достал белую спортивную куртку и подошел к трюмо, на котором лежала моя наплечная кобура с кольтом калибра 0,38 специальной полицейской конструкции. Я вытащил револьвер из кобуры и, положив его в правый карман куртки, вновь подошел к шкафу. Через несколько секунд я вышел из спальни с синим халатом из тонкой ткани, пояс от которого я где-то посеял. Вернувшись в гостиную, я застал ее сидящей на большом кожаном пуфе спиной ко мне, лицом к темно-коричневому дивану по левую сторону от меня. Я с удовлетворением отметил про себя, что она не вперила взгляда в висящий над газовым камином женский портрет, написанный маслом. "Амелия" - весьма колоритная голая красотка, пожалуй, излишне тучная, с явной печатью порока. Некоторые из моих подруг приходили от нее в восторг. Но сегодняшняя гостья с явным интересом разглядывала экзотических рыбок в двух аквариумах, стоящих в углу гостиной. Это, несомненно, прибавило пару очков в ее пользу, равно как и ее Шелл" она проворно вскочила с пуфика и с врожденным изяществом накинула халат так, как если бы под ним на ней были блузка, свитер и джинсы. - Ну... теперь мы можем отправляться к тебе в гости. Между прочим, ты так и не представилась. Ну, и как тебя зовут? - Аралия. Аралия Филдс. - Великолепно. В каком номере ты обитаешь? - В двести восемнадцатом. Поскольку у меня - двести двенадцатый, это совсем рядом, через три двери от меня. - Думаю, не заблужусь, - улыбнулся я, давая тем самым понять, что сам черт мне не страшен. Она улыбнулась в ответ, и мы пошли. Так, улыбаясь, мы подошли к номеру 218. Дверь его была не заперта и слегка приоткрыта. Мы осторожно вошли в номер, я - впереди, держа кольт наготове в кармане куртки. Я огляделся по сторонам. Номер был точь-в-точь как у меня: гостиная, небольшая кухонька слева, за ней ванная, а потом - спальня. Только там, где у меня диван, здесь - широкая розовая кушетка, с пухлыми, розовыми же подушками. Все двери распахнуты настежь. И тут, в нескольких шагах от кушетки, примерно там, где у меня стоит кожаный пуф, я увидел на полу что-то белое. Это было смятое банное полотенце. А еще чуть поодаль... - Ну-ка, посмотрим, - сказал я. - Да, похоже, здесь и правда мертвец. |
|
|