"Фейрин Престон. Аметистовый взгляд" - читать интересную книгу автора - Наверное, вы правы, - туманно заметила Марисса, которой, судя по
всему, было неприятно упоминание о происшествии. Брэди отер со лба капельки пота. - По-моему, вам пора выходить. Вы ведь в первый раз как следует встали на ноги. Марисса отложила мыло. - Хорошо, - тут же согласилась она, - я только помою голову... Марисса повернулась, встала под душ, поднесла руки к голове и невольно вскрикнула от боли.. Брэди шагнул на середину комнаты, готовый к действию. - Чем вам помочь? - заботливо спросил он. - Что случилось? - Ничего страшного, просто от боли я не могу поднять руки. Выходит, мне сегодня не суждено вымыть голову, - добавила она с таким огорчением, что Брэди, не раздумывая, вызвался ей помочь. - Я сам помою вам волосы. - Правда? - простодушно обрадовалась Марисса. Брэди с силой зажмурил глаза. Проклятье! И что его дернуло за язык? Но отступать было некуда. - Конечно. Выходите из душа, вытирайтесь, отдохните, а я приготовлю воду на кухне. Он услышал, как Марисса выключает душ. - Что-нибудь еще? - на всякий случай спросил он. - Подайте, пожалуйста, полотенце, - попросила женщина. Приоткрыв створку кабины, она протянула руку, невольно открывая его жадному взору кусочек нежной белой груди, венчаемой плотным розовым соском. Он продолжал бормотать ругательства и несколько минут спустя, сидя на кухне и безуспешно стараясь успокоиться. Какая идиотская ситуация! Этот дом стоит здесь, на горе, уже пятнадцать лет. И здесь не однажды бывали женщины, и он весьма приятно проводил с ними время. А с Мариссой он чувствовал себя словно у подножия действующего вулкана. Без малейших усилий она вязала из него узлы. Боже милостивый, а что с ним будет, если она вздумает приложить усилия? "Не надо спешить, - напомнил себе Брэди. - Пока что никаких козней она не строит. Я должен сделать для нее все, что в моих силах, проявлять терпение, пока к ней не вернется память, а потом выпроводить ее домой как можно скорее". Итак, план действий был намечен. Оставалось лишь его осуществить. Как только Марисса показалась на кухне, Брэди в сердцах швырнул через комнату подвернувшееся под руку кухонное полотенце. Он даже не попытался объяснить свою дурацкую выходку. Впрочем, Марисса, кажется, ее и не заметила. - Надеюсь, вам не составит труда наклониться над раковиной, - как можно вежливее и равнодушнее сказал Брэди. Марисса сразу почувствовала, что он чем-то раздражен. Она постаралась прокрутить в памяти минувшие полчаса, но не нашла в них ничего примечательного. Но раздражение Брэди, чем бы оно ни было вызвано, лишь усиливало его мужскую притягательность, так что у Мариссы в буквальном смысле подкосились колени. Наученная горьким опытом, она умолчала о производимом им |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |