"Фейрин Престон. Аметистовый взгляд" - читать интересную книгу авторасилу. Она, то есть он, Брэди, принесет сюда неминуемое разрушение.
"Чепуха, - одернула себя Марисса, - я не потеряю самообладания. В конце концов это ведь я его бросила". Сунув руки в карманы джинсов, Брэди с интересом оглядывал комнату, поражавшую любого посетителя дорогим великолепием. - А у тебя здесь неплохо, Марисса. И совсем не тесно. Я даже не представляю, на что тебе столько комнат. Пока внимание Брэди было сосредоточено на вещах, Марисса пристально разглядывала его, стараясь припомнить, почему так недавно этот мужчина с холодными серыми глазами внушал ей безграничное доверие. Даже в этом огромном помещении он казался слишком громоздким. Мариссе пришло в голову, что она в жизни не сталкивалась с более опасным человеком. А когда они были вместе... Вдруг Брэди резко обернулся к ней. - А где Роден? - поспешно спросила она, досадуя, что ее застали врасплох. - Поехал проведать свою матушку. Думаю, ему там неплохо. Хотя в голосе Брэди не было и тени упрека, она, окинув взглядом свой безукоризненно обставленный, идеально чистый дом, поняла, что имелось в виду: радостному, услужливому, иногда неуклюжему Родену не нашлось бы места среди этой роскоши. Марисса с необъяснимой грустью подумала о тех часах, которые Роден просидел рядом, подбадривая и утешая ее своим бессловесным участием. Шагнув к столу, Брэди взял изящную вазу из китайского фарфора, напоминавшую экзотический полураспустившийся цветок. Подержав вещицу в одной она на вес. Если бы кто-то другой поступил с этой роскошной вещью столь небрежно, Марисса переволновалась бы за ее сохранность. Но у Брэди были могучие, надежные руки творца. Кроме того, еще совсем недавно Марисса доверяла им нечто куда более ценное - собственное тело. Чтобы унять внезапно охватившую ее дрожь, Марисса крепко охватила себя за талию, сжав ладонями локти. - Меня осенило, кто ты, лишь после того, как я вернулась в Даллас, - прервала она затянувшуюся многозначительную паузу. Аккуратно поставив вазу на стол, Брэди одарил Мариссу насмешливым взглядом. - А мне казалось, ты знала обо мне достаточно - раз отдалась мне. Хотя я и говорил во множественном числе о твоих партнерах, в глубине души я знал, что ты не из тех, кто легко меняет мужчин. В твоем облике угадывается утонченная разборчивость. Теперь, оказавшись в твоем доме, я понял, что не ошибался в своих предположениях. Усилием воли контролируя вскипающее возбуждение, Марисса уточнила: - Я хотела сказать, что не догадалась, что передо мной - прославленный скульптор с мировым именем. - В первые два дня ты не ориентировалась в обстановке. А потом? Марисса расправила плечи. - Не все ведь знают о Брэди Маккалоке. Он подступил к ней почти вплотную. - Разумеется. Но ты-то должна была знать обо мне! Ведь искусству |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |