"Фейрин Престон. Аметистовый взгляд" - читать интересную книгу автора

силу. Она, то есть он, Брэди, принесет сюда неминуемое разрушение.
"Чепуха, - одернула себя Марисса, - я не потеряю самообладания. В конце
концов это ведь я его бросила".
Сунув руки в карманы джинсов, Брэди с интересом оглядывал комнату,
поражавшую любого посетителя дорогим великолепием.
- А у тебя здесь неплохо, Марисса. И совсем не тесно. Я даже не
представляю, на что тебе столько комнат.
Пока внимание Брэди было сосредоточено на вещах, Марисса пристально
разглядывала его, стараясь припомнить, почему так недавно этот мужчина с
холодными серыми глазами внушал ей безграничное доверие. Даже в этом
огромном помещении он казался слишком громоздким. Мариссе пришло в голову,
что она в жизни не сталкивалась с более опасным человеком. А когда они были
вместе...
Вдруг Брэди резко обернулся к ней.
- А где Роден? - поспешно спросила она, досадуя, что ее застали
врасплох.
- Поехал проведать свою матушку. Думаю, ему там неплохо.
Хотя в голосе Брэди не было и тени упрека, она, окинув взглядом свой
безукоризненно обставленный, идеально чистый дом, поняла, что имелось в
виду: радостному, услужливому, иногда неуклюжему Родену не нашлось бы места
среди этой роскоши.
Марисса с необъяснимой грустью подумала о тех часах, которые Роден
просидел рядом, подбадривая и утешая ее своим бессловесным участием.
Шагнув к столу, Брэди взял изящную вазу из китайского фарфора,
напоминавшую экзотический полураспустившийся цветок. Подержав вещицу в одной
руке, он неторопливо перебросил ее в другую, будто хотел прикинуть, какова
она на вес.
Если бы кто-то другой поступил с этой роскошной вещью столь небрежно,
Марисса переволновалась бы за ее сохранность. Но у Брэди были могучие,
надежные руки творца. Кроме того, еще совсем недавно Марисса доверяла им
нечто куда более ценное - собственное тело.
Чтобы унять внезапно охватившую ее дрожь, Марисса крепко охватила себя
за талию, сжав ладонями локти.
- Меня осенило, кто ты, лишь после того, как я вернулась в Даллас, -
прервала она затянувшуюся многозначительную паузу.
Аккуратно поставив вазу на стол, Брэди одарил Мариссу насмешливым
взглядом.
- А мне казалось, ты знала обо мне достаточно - раз отдалась мне. Хотя
я и говорил во множественном числе о твоих партнерах, в глубине души я знал,
что ты не из тех, кто легко меняет мужчин. В твоем облике угадывается
утонченная разборчивость. Теперь, оказавшись в твоем доме, я понял, что не
ошибался в своих предположениях.
Усилием воли контролируя вскипающее возбуждение, Марисса уточнила:
- Я хотела сказать, что не догадалась, что передо мной - прославленный
скульптор с мировым именем.
- В первые два дня ты не ориентировалась в обстановке. А потом?
Марисса расправила плечи.
- Не все ведь знают о Брэди Маккалоке.
Он подступил к ней почти вплотную.
- Разумеется. Но ты-то должна была знать обо мне! Ведь искусству