"Джон Бойнтон Пристли. Случай в Лидингтоне" - читать интересную книгу автора

Но это было не лучше. В следующий миг, когда официант предъявил счет
для подписи, Кобторн сразу почувствовал, что старикан был чересчур уж живой
и бодрый. В его смышленом взгляде читалась издевательски насмешливая
проницательность.
"Со мной-то все в порядке, но сколько еще вы встретите подобных мне -
живых и не спящих?" - казалось, говорил он.
Официант почему-то знал, что старый Джердан мертв, а Морроу спит, и
знал, что Кобторн тоже знает об этом.
Кобторну следовало что-нибудь сказать ему. И он произнес первое, что
пришло на ум:
- Сегодня вечером вы дежурите допоздна?
- Нет, сэр. В семь кончаю.
Это было сказано уважительно, как и положено, но с прежней
издевательской ноткой в голосе.
- В таком случае приходите-ка на наше собрание, - пригласил его Кобторн
в хвастливой, грубоватой манере, в какой говорят очень важные особы. -
Биконсфилд-холл, в восемь. Оно может стать целым событием. Я делаю там
несколько весьма важных сообщений.
- Уверен, что так оно и есть, сэр, - спокойно сказал официант, и взгляд
его затуманился. - Но сегодня вечером я занят. Наша небольшая группа
собирается раз в месяц...
- Ах, вы собираетесь, да? - закричал Кобторн грубее, чем когда-либо в
жизни. - И о чем же вы говорите - о коммунизме?
- Что вы, сэр! - Тут глаза официанта сразу округлились, и, как ни
странно, у Кобторна создалось такое впечатление, что он их уже видел. -
Ничего подобного, сэр. Что-нибудь еще? Благодарю вас, сэр.
Кобторн обрадовался, увидев, что официант уходит, но с его уходом
почувствовал себя совершенно выдохнувшимся. Напитки не разбудили Морроу и не
вернули старого Джердана к жизни. Сделав над собой усилие, Кобторн поговорил
с ними о партии, передал им слова, сказанные ему не далее как накануне
премьер-министром, рассказал два анекдота про лидера оппозиции. Но даже
когда оба его собеседника смеялись, они все равно казались один мертвым,
другой спящим. Тем временем с напитками было покончено. Наконец Кобторн
зевнул разок-другой, и они ушли, заверив, что побеспокоят его не раньше, чем
за четверть часа до собрания.
Он попытался читать свои тезисы, надеясь заучить некоторые места
наизусть. В них содержался смысл, но не тот, какой ему сейчас требовался. Он
не мог сосредоточиться. Теперь он был убежден, что его сосед по купе -
полный мужчина с бледным лицом - применил к нему какой-то гипнотический
прием. "Увидите сами", - сказал он, неким таинственным способом навязав ему
свою волю. Конечно, смешно считать большую часть жителей Лидингтона либо
спящей, либо мертвой. Это был какой-то фокус. Кобторн обнадежил сам себя,
что действие гипноза, вероятно, скоро ослабнет. Выступление на
многочисленном собрании перед мертвыми и спящими - такое могло присниться
только в страшном сне. Как жаль, что этого парня нельзя напустить на лидеров
оппозиции - и пусть бы он гипнотизировал их.
Отчасти желая выпить еще, отчасти желая посмотреть, что же будет
дальше, он позвонил снова. И снова на вызов явился официант, хотя и более
молодой, но все же казавшийся спящим. Кобторн просто повторил заказ, но
когда официант вернулся с двойным виски и содовой, уже не мог промолчать.