"Джон Бойнтон Пристли. Случай в Лидингтоне" - читать интересную книгу автора Но это было не лучше. В следующий миг, когда официант предъявил счет
для подписи, Кобторн сразу почувствовал, что старикан был чересчур уж живой и бодрый. В его смышленом взгляде читалась издевательски насмешливая проницательность. "Со мной-то все в порядке, но сколько еще вы встретите подобных мне - живых и не спящих?" - казалось, говорил он. Официант почему-то знал, что старый Джердан мертв, а Морроу спит, и знал, что Кобторн тоже знает об этом. Кобторну следовало что-нибудь сказать ему. И он произнес первое, что пришло на ум: - Сегодня вечером вы дежурите допоздна? - Нет, сэр. В семь кончаю. Это было сказано уважительно, как и положено, но с прежней издевательской ноткой в голосе. - В таком случае приходите-ка на наше собрание, - пригласил его Кобторн в хвастливой, грубоватой манере, в какой говорят очень важные особы. - Биконсфилд-холл, в восемь. Оно может стать целым событием. Я делаю там несколько весьма важных сообщений. - Уверен, что так оно и есть, сэр, - спокойно сказал официант, и взгляд его затуманился. - Но сегодня вечером я занят. Наша небольшая группа собирается раз в месяц... - Ах, вы собираетесь, да? - закричал Кобторн грубее, чем когда-либо в жизни. - И о чем же вы говорите - о коммунизме? - Что вы, сэр! - Тут глаза официанта сразу округлились, и, как ни странно, у Кобторна создалось такое впечатление, что он их уже видел. - Кобторн обрадовался, увидев, что официант уходит, но с его уходом почувствовал себя совершенно выдохнувшимся. Напитки не разбудили Морроу и не вернули старого Джердана к жизни. Сделав над собой усилие, Кобторн поговорил с ними о партии, передал им слова, сказанные ему не далее как накануне премьер-министром, рассказал два анекдота про лидера оппозиции. Но даже когда оба его собеседника смеялись, они все равно казались один мертвым, другой спящим. Тем временем с напитками было покончено. Наконец Кобторн зевнул разок-другой, и они ушли, заверив, что побеспокоят его не раньше, чем за четверть часа до собрания. Он попытался читать свои тезисы, надеясь заучить некоторые места наизусть. В них содержался смысл, но не тот, какой ему сейчас требовался. Он не мог сосредоточиться. Теперь он был убежден, что его сосед по купе - полный мужчина с бледным лицом - применил к нему какой-то гипнотический прием. "Увидите сами", - сказал он, неким таинственным способом навязав ему свою волю. Конечно, смешно считать большую часть жителей Лидингтона либо спящей, либо мертвой. Это был какой-то фокус. Кобторн обнадежил сам себя, что действие гипноза, вероятно, скоро ослабнет. Выступление на многочисленном собрании перед мертвыми и спящими - такое могло присниться только в страшном сне. Как жаль, что этого парня нельзя напустить на лидеров оппозиции - и пусть бы он гипнотизировал их. Отчасти желая выпить еще, отчасти желая посмотреть, что же будет дальше, он позвонил снова. И снова на вызов явился официант, хотя и более молодой, но все же казавшийся спящим. Кобторн просто повторил заказ, но когда официант вернулся с двойным виски и содовой, уже не мог промолчать. |
|
|