"Джон Бойнтон Пристли. Случай в Лидингтоне" - читать интересную книгу авторарезультатов, - сказал он. - Не так давно о вас шла речь в партийном центре.
В ваш адрес сыпались одни похвалы и ни одной шишки. - Приятно слышать, сэр Джордж, - сказал Морроу. - Просто мне повезло - тут у нас оказалось несколько энтузиастов. - Каковы прогнозы на сегодняшний вечер? - Отличные, сэр Джордж. Все билеты в партер и амфитеатр разобраны, мои распорядители надеются, что будет забита даже галерка. Я сам только что оттуда - проверял микрофоны и усилители и лично удостоверился, что на трибуне полный порядок. - Надеюсь, вы не перебарщиваете, а, Морроу? - хмуро поглядывая на него, осведомился Кобторн. - Кто - я-то? Пожалуй, в одном смысле я всегда перебарщиваю, - сказал Морроу, - потому что начинаю дела рано поутру, а кончаю, как правило, к полуночи. Но я чувствую себя хорошо. А почему вы спросили, сэр Джордж? Кобторн не знал, что ему на это и ответить. Ведь не скажешь же человеку, в особенности такому энергичному и дельному, как Морроу, что он похож на спящего. Не то чтобы он лишился присущих ему энергии и деловитости - они остались при нем, но, казалось, были присущи человеку, который говорил, и двигался во сне. - Не представляю, как бы мы теперь справились тут без Морроу, - произнес Джердан. Но это замечание не вернуло старика к жизни. Нет, он был мертвым. А Морроу спал. Любая гостиная отеля "Мидлэнд" в Лидингтоне была отменной декорацией для беседы с мертвецом и лунатиком. Кобторн оглядел прохладное унылое помещение и, к счастью, приметил звонок. быть, рановато, но накануне я допоздна задержался в палате. Нет, я позвоню. Что бы вы желали? Официант, принявший заказ, был вполне молодым и, похоже, недавно приехал из какой-нибудь восточно-средиземноморской страны. У него, как и у Морроу, глаза были открыты, и двигался он довольно легко, тем не менее Кобторн сразу определил, что он спит. - Послушайте-ка, - сделав над собой усилие, закричал Кобторн, - я не желаю, чтобы заказ принесли вы - неважно почему, но не желаю! Передайте, пусть пришлют другого официанта. - С этим парнем что-нибудь не в порядке? - спросил Морроу, когда молодой официант вышел. - Да. И если вы настаиваете, я скажу, что именно, - кратко ответил Кобторн. - По-моему, он спит непробудным сном. - Теперь почти вся молодежь такая, - проворчал старый Джердан, по-прежнему мертвый. - Тем не менее в Лидингтоне жизнь бьет ключом, - сказал Морроу, не проявляя никакого признака пробуждения. - Я просто удивлен. - Ну что ж, надеюсь, и я буду удивлен, - услышал Кобторн свой ворчливый голос. Он начинал ненавидеть этот город лютой ненавистью. Удивление не заставило себя ждать. Оно явилось вместе с новым официантом, принесшим напитки. Этот был далеко не молод и двигался медленно и осторожно, тем не менее глаза его казались смышлеными. У Кобторна сразу отлегло от души - официант был и жив, и не спал. - Вот это уже лучше! - вскричал он, как бы приветствуя напитки. |
|
|