"Джон Бойнтон Пристли. Случай в Лидингтоне" - читать интересную книгу автора - Боюсь, что нет, - вполне спокойно возразил пассажир. - Большинство
жителей Лидингтона, как и большинство людей где бы то ни было, - либо спящие, либо мертвецы. Кобторн собрался было повернуться и достать сверху свой чемодан, но это заявление переполнило чашу его терпения. - Такое утверждение, на мой взгляд, предельно глупо и возмутительно! - сердито закричал он и хотел стать к нему спиной, но, как выяснилось, не смог. - Ну, что ж, - сказал голос, донесшийся откуда-то, словно из-за пристального взгляда, ставшего теперь светящейся дымкой. - Увидите сами. Тут поезд остановился у вокзала, и, пока Кобторн спускал чемодан, шляпу и пыльник, мужчина ушел. По всей видимости, он был не кто иной, как чудак, вероятно, вел жалкое существование сомнительного толка, разъезжая по стране и рассказывая небылицы группке себе подобных чудаков. Не исключено и то, что ради большего надувательства он также использовал гипнотическое действие своего пристального лучистого взгляда. Собирая вещи, Кобторн нетерпеливо фыркнул. Он увидит сам, не так ли? Ну что ж, и поделом ему - нечего было разбазаривать время на болтовню с этим типом, вместо того чтобы перечитать тезисы своей речи. - Носильщика, сэр? - спросил голос с явно лидингтонским выговором. - Да. Возьмите этот чемодан и пальто. А я понесу портфель. И тут - вот удивительное совпадение, и кто-нибудь мог бы написать об этой встрече неплохой рассказ - он заметил, что его носильщик, пожилой мужчина, и в самом деле двигался словно во сне. В сущности, его можно было бы с полным основанием считать спящим. Впрочем, в этом не было ровно ничего полусне - факт, объясняющий не одну нашу экономическую проблему. Пожалуй, этого ему стоило коснуться вечером где-нибудь в начале речи. Пригодится для газетной выдержки, а возможно - для броского заголовка. На платформе Кобторна ожидали два или три фотокорреспондента, а с ними небольшая группа людей, в которой он почти сразу узнал старого Дугласа Джердана, председателя местной партийной организации, и Морроу, уполномоченного лидингтонского района и одного из лучших партийных функционеров на периферии. Не успел он обменяться со старым Джерданом и дюжиной слов, как их сфотографировали; затем ему пришлось что-то сказать газетным репортерам. И лишь когда они перешли на другую сторону улицы, направляясь к гостинице "Мидлэнд", где для него был забронирован люкс, у него появилась хотя бы некоторая возможность пристально наблюдать за Джерданом и Морроу. И тут, едва они уселись в гостиной, как он сразу же сделал еще одно ужасное открытие. Старик Джердан был не просто стар и глуп - он был мертвым. Возможно, он был мертвым многие годы. Разумеется, он все еще мог двигаться и говорить - стоило ему перестать двигаться и разговаривать, он свалился бы и его зарыли в могилу, тем не менее Кобторн нисколько не сомневался - он был мертв. После этого потрясающего открытия Кобторну стало трудно разговаривать со старым Джерданом, и, поискав, что бы такое сказать еще, он повернулся к Морроу, который, помнилось ему, был дельным уполномоченным и неплохим организатором. - Я слышал, что вы добились в местных организациях неплохих |
|
|