"Джон Пристли. Они пришли к городу" - читать интересную книгу авторамозгами, чтобы чего-то добиться, стать человеком... чтобы доказать всем, что
на Фреда Кадуорта мухи не сядут". Сэр Джордж. Превосходно сказано! А он что? Кадуорт. Попросил меня повторить и записал все, слово в слово, в свою тетрадку. Затем пожал мне руку и поблагодарил. Честное слово, в этом городе все свихнулись! Сущие дети какие-то! Подумайте... Его прерывает Элис, вбегающая из ворот. Элис (переводя дух). Вы не видели Джо? Он не приходил сюда? Миссис Стриттон. Нет. Я не видела его с тех пор, как он танцевал с вами в парке. Элис. Ну, значит, все в порядке, он там. (Садится, все еще тяжело дышит.) Передохну немного и пойду разыщу его. Ох и денек! Кадуорт (кисло). Да, денек, что и говорить, замечательный... Миссис Стриттон. Вы мужа моего не встретили? Элис. Да, я видела его на дороге. Он разговаривал с какими-то людьми. И сказал мне, что ищет вас. Миссис Стриттон. Значит, скоро придет. Элис. Видела я и леди... как ее... Она карабкается вверх. Я спросила, как она провела время, и она сказала, что отвратительно. Кадуорт. И я тоже. Элис. Ну, вы - это понятно. Но она, женщина... Миссис Стриттон (с неожиданной страстностью). Ну и что же? Вот и мне здесь все противно! Элис (с удивлением). Не может быть! Миссис Стриттон (все больше раздражаясь). Да, ненавижу тут все, Мне противен здесь каждый уголок Я готова была бы... поджечь его! Элис (встав, подходит к ней; тихо, но яростно). А я готова убить вас за эти слова. Миссис Стриттон. И вы тоже мне противны. Посмотрели бы вы на себя со стороны, когда вы хохотали, и визжали, и дурачились там, внизу! Элис (медленно). Это был лучший день в моей жизни. Я была среди счастливых людей и сама была счастлива. Я наконец попала в волшебное царство! А вы способны только оплевать все это. Сэр Джордж (протестующе). Послушайте, девушка... Элис. Я не с вами говорю. С вами мне говорить не о чем. Не понимаю я вас. Сэр Джордж. Не понимаете? Но я, кажется, говорю на чистом английском языке. Элис. Я хочу сказать, что вы человек другого мира - и оттого мне трудно с вами разговаривать. Для меня вы - все равно что чучело в стеклянном шкафу. И вы, и та старая леди. А теперь не мешайте - я не с вами, я с ней хочу говорить! (Указывает на миссис Стриттон.) А вы, миссис Стриттон, вы ревнивая и завистливая женщина, поэтому вам жизнь не в жизнь. Вы ревнуете не только мужа, а всех и все. Вас ничто не радует, если вы не можете заграбастать это для себя одной. И вы завидуете всем, кто счастлив. Я видела вас там, в городе: вы шипели на все, старались отравить удовольствие мужу, ревновали его ко всему... Миссис Стриттон (яростно). Замолчите, вы!... Как вы смеете!... (Разражается слезами, отворачивается и садится) |
|
|