"Джон Пристли. Роза и корона" - читать интересную книгу автора Миссис Рид (вздыхая). Не одно, так другое.
Айви. Точно. Длинная-предлинная дорога и ни одного поворота... Кремен. А если б были? Куда б они вас завели? Перси (с достоинством). Моя жена просто высказала свою мысль. И не надо ее подкалывать. Миссис Рид. Не обращайте на него внимания. Он сегодня встал не с той ноги. Кремен. А вы что, видели? Миссис Рид. Опять, если хотите знать, незаслуженное оскорбление. Перси. Верно. Это не по-джентльменски. Кремен (с отвращением). Ну прямо тошнит. Он утыкается в газету. Остальные угрюмо молчат. Входит матушка Пек. Неопрятная, по всему видно, что со скверным характером. Медленно продвигается по комнате, миссис Рид внимательно следит за ней. Миссис Рид. А я-то думала, у Фреда Нортона приличное заведение. Матушка Пек (подходит к стойке бара). Это вы мне, миссис... как вас там? Миссис Рид (с достоинством). Нет. Не вам. Я обращаюсь вот к этой даме. Матушка Пек (насмешливо). Ах, к этой даме - понятно. Прекрасная погода, правда? Только вот рано уже темнеет. Бр-р-р! (Хлопает по стойке бара и кричит) Эй, как тебя там! Фред! (Следит за тем, как Фред якобы подходит к стойке, ухмыляется) Ну удели хоть немного внимания старухе, старухе, которая вдоволь хлебнула горя. Налей мне кружечку темного и капни туда джина, да побольше... Брось, не может быть, чтоб у тебя не было джина... Не волнуйтесь, долго я сегодня не засижусь - больше чем на одну кружку мне все Миссис Рид. Когда вас в тот раз угостили, вы угодили в участок. Кремен (злобно). И это было не в первый раз. Матушка Пек. Уж они-то никогда не напиваются и не безобразничают. Денег жалеют - даже для себя. Недаром его зовут Кремен, не человек - кремень. И папаша его был не лучше. Кремен. Послушайте... Судя по всему, хозяин тоже протестует, матушка Пек, забрав свою кружку, слушает его. Матушка Пек (хозяину). Ладно, Фред. Больше ни слова, обещаю. Буду паинькой. (Выпивает пиво, делает это с видимым удовольствием.) Я безмозглая старуха, всех близких похоронила, да и сама одной ногой в могиле. Айви болезненно морщится. И тебя, дорогуша, это ждет, если, конечно, доживешь до моих лет. Все угрюмо молчат. А я пришла сюда повеселиться. Чего это с вами со всеми? Молодые, здоровые, сильные, а? Перси (с достоинством). У нас неприятностей не меньше, чем у вас. Кстати, мы только что говорили о них. Айви (предостерегающе). Перси! Матушка Пек. Перси! Так у Перси тоже есть маленькие неприятности, а? Бедняга Перси! Перси. Ладно, мамаша. Хватит. Матушка Пек. Мамаша! Послушай, Перси, я похоронила пятерых мужчин: двух мужей и трех сыновей - они бы запросто съели тебя на завтрак с потрохами, а |
|
|