"Кэндис Проктор. Полуночные признания " - читать интересную книгу автораи врожденной царственной осанкой. Бледная кожа цвета кофе с молоком
говорила о смешанной крови, но все черты лица были африканскими: нос - плоским, губы - полными, а скулы - высокими и широкими. - Мисс Эммануэль ушла, и вы знаете это, - заявила она, и ее губы враждебно сжались. - Зачем вы вернулись? Майора удивил ее французский акцент, хотя, подумал он, этого следовало ожидать. Он был знаком со многими неграми из внутренних районов страны, обычно они говорили по-английски более басовито и с местным акцентом. Но эта женщина была креолкой, в ее голосе слышалось явное недружелюбие и более сильное влияние французского, чем у ее госпожи. Бенджамин Батлер, возможно, за подобный прием приказал бы ее арестовать. Зак же снял фуражку и произнес: - Я хотел бы задать вам несколько вопросов. Женщина поколебалась, но никто в городе - мужчина или женщина, с белой, черной или кофейной кожей - не посмел бы сказать "нет" человеку в синей форме. Пожав плечами, она сделала шаг назад и пошире открыла дверь. - У меня много дел. Вы говорите, а я буду работать. Роуз провела майора по проходу во внутренний двор, заполненный горшками с лавром и апельсинами. Под жаровней тлел древесный уголь, над огнем в медном котелке варился суп, расточая аромат в горячем воздухе. - Не знаю, о чем вы хотите спросить меня, - произнесла Роуз, помешивая суп длинной деревянной лопаткой. - Я не была знакома с Генри. - Но вы знаете мадам де Бове. - Зак заметил под переплетенными кронами ивы и жасмина серую, изъеденную непогодой скамью и направился к ней, вспугнув пересмешника. Перелетев на галерею второго этажа, он недовольно - Она родилась не здесь, не так ли? Роуз бросила пристальный взгляд, ее глаза подозрительно сузились. Но, по-видимому, она решила, что ответ не принесет никакого вреда, и поэтому мрачно выдохнула: - Ее мама и папа приехали сюда из Франции пятнадцать лет назад. В 1848 году, высчитал Зак, произведя в голове несложный подсчет. По всей Европе тогда прокатились революции. Вряд ли было простым совпадением то, что семья Маре покинула страну именно в этот год. Но вслух Зак произнес: - Сколько времени вы с ней? - Я была первой рабыней, которую они купили. Мне было шестнадцать, столько же, сколько мисс Эммануэль. - Роуз очистила трехзубчатую лопатку о край медного горшка. - И с тех пор я с ней постоянно. Зак почувствовал, что в нем растет раздражение. Вряд ли он сможет узнать здесь что-либо полезное. Трудно понять эту преданность, даже любовь, которую многие рабы чувствуют к своим хозяевам. Заку было неприятно думать, что женщина, к которой он чувствует симпатию, имела в собственности человека, словно какую-то вещь. - Это ее отец, доктор Маре, подарил вас Эммануэль? - сухо спросил он. Лопатка с грохотом упала на камни. Уперев руки в бока, Роуз резко повернулась к нему. - Вы думаете, я рабыня? Ну, тогда я скажу вам, что так же свободна, как и вы. О, одно время я принадлежала цветному господину. Иногда он избивал меня до полусмерти только для того, чтобы показать, что он выше |
|
|