"Энни Прулкс. Горбатая гора " - читать интересную книгу автора

случае Энниса это означало, что в заначке может болтаться пара
пятидолларовых бумажек. Той весной, согласные на любую работу, каждый из них
подписал контракт со Службой ферм и ранчо - на бумаге они становились
пастухом и кэмптендером (кэмптендер - тот, кто занимается снабжением и
поддержанием лагеря - прим.авт), составив команду по выпасу овец к северу от
Сингала. Летние пастбища лежали выше границы леса на участках Службы леса на
Горбатой Горе. Это было вторым летом Джека Твиста на горе, а у Энниса -
первым. Ни одному из них не было и двадцати.
Они обменялись рукопожатием в затхлом небольшом офисе трейлера, перед
столом, беспорядочно заваленным бумагами, с бакелитовой пепельницей,
заполненной окурками. Жалюзи висели косо и пропускали полоску дневного
света, создавая тень от руки шефа, движущейся в этом свете. Джо Агюрр, с
волнистыми волосами цвета папиросного пепла, разделенными на пробор
посередине, разъяснил им свою точку зрения.
"У Службы леса есть определенные места для разбивки лагеря. Они
расположены так, что могут находиться в паре миль от наших овечьих пастбищ.
Это плохо - есть потери от хищников, никто не заботится об овцах ночью. Что
мне надо - кэмптендер может оставаться в главном лагере, там где разрешено
Службой леса, но ПАСТУХ", - указывающий на Джека резкий взмах руки, -
"ставит палатку тихо и не привлекая внимания недалеко от овец, не на виду, и
он СПИТ там. Съешь ужин, завтрак в лагере, но СПАТЬ - ОКОЛО ОВЕЦ, все сто
процентов, НИКАКОГО КОСТРА, не оставлять НИКАКИХ СЛЕДОВ. Убирай эту палатку
каждое утро, на случай появления ищеек Службы леса. Взял собак, свой .30-.30
(Винчестер 30-30 - прим. авт), спи там. Прошлым чертовым летом потери были
под двадцать пять процентов. Я не хочу повторения того лета. ТЫ", - сказал
он Эннису, окинув взглядом его растрепанные волосы, большие загрубевшие
руки, порванные джинсы, рубашку с оторванной пуговицей, - "по пятницам в
двенадцать по полудню будь у моста со списком необходимого на следующую
неделю и мулами. Кто-нибудь с запасами будет там, на пикапе". Он не
спрашивал, есть ли у Энниса часы - достал дешевые круглые часы на плетеном
браслете из коробки на верхней полке, завел и установил время, бросив их
ему, как будто он не стоял рядом, в пределах досягаемости. "ЗАВТРА УТРОМ мы
отправим вас наверх". Пара двоечников, отправляющихся в никуда.
Они нашли бар и потягивали пиво весь день, Джек, рассказывал Эннису о
грозе с молниями на горе годом раньше, которая убила сорок двух овец, об
особой вони от них и о том, как они жирели, о потребности в большом
количества виски. Он подстрелил орла, сказал он, поворачивая голову, чтобы
показать перо из хвоста орла, заткнутое за его лентой на шляпе. На первый
взгляд Джек выглядел достаточно привлекательным, с его вьющимися волосами и
быстрым смехом, но для некрупного мужчины он был широковат в бедрах, и его
улыбка открывала выступающие зубы - хоть и недостаточно сильно, чтобы
позволить ему есть попкорн из горла кувшина, но - заметно. Он был фанат
родео и на его ремне была пряжка с небольшим изображением наездника, но его
сапоги были сильно изношены, продырявлены, так что ремонт был невозможен.
Эннис, с орлиным носом и узким лицом, неухоженный, с маленькой впалой
грудной клеткой, балансировал небольшим туловищем на длинных ногах
штангенциркуля, обладал мускулистым и гибким телом, созданным для наездника
и для борьбы. Его рефлексы были необыкновенно быстры, и у него была довольно
сильная дальнозоркость, чтобы он не любил читать что-нибудь другое кроме
каталога седел Хэмли.