"Филип Пулман. Галерея восковых фигур" - читать интересную книгу автора

- Эй! Держи вора! Стой, тебе говорят!
Тщедушный человек в испуге обернулся. Увидев, что его преследуют
четверо решительных подростков, он взвизгнул и попытался убежать. Но
болтающиеся конечности манекена запутались у него под ногами, он перелетел
через чучело и грохнулся на грязный тротуар, панически подвывая.
Развевающиеся рукава чучела закрутились вокруг грабителя, словно на него
напало страшилище из ночного кошмара.
Зеваки на улице застыли, разинув рты. Услышав крики, подтянулись
поближе люди из торговых рядов, из дверей "Розы и Короны" высунулись головы
посетителей, из распахнувшихся окон выглянули горожане. Словно из-под земли
появилась стая бродячих собак и окружила грабителя с чучелом, заливисто
тявкая, - точь-в-точь детвора, подбадривающая бойцов на ринге. Нервно ржали
пожилые клячи в упряжках.
Низкорослый человечек высвободился как раз в тот момент, когда к нему
подоспела команда, вскочил и дал дёру. Бенни готов был броситься в погоню и
задержать вора, но Брайди остановила его:
- Пусть себе бежит. Манекен-то остался у нас.
- Но не весь, - возразил Громобой, поднимая чучело повыше, чтобы собаки
не разорвали его на куски.
На одном из этапов погони нос у куклы отвалился, и терьер по имени Рон
радостно его подхватил. Догадавшись, что Рон добыл что-то вкусненькое,
остальные собаки тоже захотели заполучить кусочек, тут Рон схватил нос и
бросился наутёк. Менее чем через минуту переполох утих, словно его и не
было. Неся манекен вчетвером, команда вернулась во двор конюшни, возмущённая
вероломством взрослых.
- Кошмар, - сказала Брайди. - Я ужасно расстроилась.
- Когда-нибудь его повесят, - проворчал Бенни. - Никому нельзя
доверять.
Он бережно снял с палки голову куклы, пригладил края того места, откуда
отвалился нос, вставил кровавый глаз в глазницу, смахнул пыль и грязь со
щёк.
- Должно быть, это один из тех грабителей, что охотятся за
произведениями искусства, - сказал он. - Они похищают картины, статуи,
старинный фарфор и прочее. Потом сбывают свою добычу из-под полы в музеи или
богатым американцам. Наверняка этот вор интересуется искусством.
Брайди вошла последней. Её внимание привлекло необычное поведение
человека, похожего на иностранца, который наблюдал за бегством вора и
спасением манекена. Он пристально исследовал землю в том месте, где упал
воришка, и, нагнувшись, поднял с тротуара маленький, почти невидимый глазу
предмет, уложил его в конверт, а конверт бережно засунул в жилетный карман.
"Ну и ну", - подумала Брайди и вошла в конюшню.
- Без своей нюхалки он выглядит даже лучше, - заявила она, осмотрев
повреждения. - Кажется более дружелюбным.
- О чём ты говоришь? - возразил Бенни. - Он выглядит ужасно. У него
такой вид, словно на него напал лев. Тебе бы понравилось, если бы у тебя
откусили нос?
- И вовсе это был не лев, а старый Рон из рыбной лавки, - поправил
Громобой. - Не так уж плохо Диппи выглядит. Отковырни кусочек воска с
затылка и слепи ему новый рубильник, а дыру прикрой кепкой. Он просто слегка
запылился, вот и всё.