"Филип Пулман. Галерея восковых фигур" - читать интересную книгу автора Громобой кинулся к нему.
- Они это сделали! - провозгласил Бенни. - Брайдины дяди! Они вошли в магазин этакими франтами и ждали, пока Раммидж приблизится вот на такое расстояние, и завели разговор о фальшивых монетах. Он так подскочил, что чуть не порвал подтяжки! Уныние Громобоя как рукой сняло. - Беда в том, что у меня не было времени найти Диппи, - сказал он. - Школьный надзиратель приметил меня, и я не смог улизнуть. - Чтоб мне провалиться! Надо немедленно его разыскать. Если мы не засунем его сегодня в витрину, всё пропало! - Я думал, как объяснить Диппи наш план. - Я тоже. Может быть, близняшки знают, где он. Близнецы Перетти, Анджела и Зерлина, были всего на год-два моложе остальных членов команды. Некоторое время назад они присоединились к команде Нью-Ката, и при всём презрении Бенни к малолеткам (за исключением Шарки Боба), он уважал сестёр за острый ум, не говоря уже об их бешеном нраве. При взгляде на девочек это никому и в голову бы не пришло - они были похожи на маленьких итальянских ангелочков с огромными невинными карими глазами и пышными чёрными кудрями. Но стоило их чуть-чуть задеть, они вспыхивали как спички и тут уж могли дать фору самому Африканцу Сэму, о чьей свирепости ходили легенды. И самое главное - Диппи их любил. Близнецы могли отыскать его даже тогда, когда мальчикам это не удавалось. - Ага, - кивнул Громобой, - толковая мысль. Друзья пустились на поиски, словно две борзые. Они нашли близнецов, арфу", оттащили их в сторону и в пятьдесят секунд поведали им всю историю. - Ладно, - сказала Зерлина. - Мы найдём его. - Мы заставим его сделать всё, что надо, даже если это станет его последним делом, - заверила Анджела. Дети прочесали сверху донизу весь Нью-Кат, обследовали Нижнюю улицу, нашли торговцев варёной фасолью, сдобными булочками, пирогами, а Диппи как сквозь землю провалился. Пришлось обыскать Ватерлоо-роуд от железнодорожного моста до Сент-Джордж-серкус и обратно, и наконец они столкнулись с ним нос к носу на выходе из лавки зеленщика Чиппина, на углу Уэббер-роуд. - Диппи! Послушай... - Диппи, ты должен для нас кое-что сделать... - Ты станешь благодетелем народов! - Это героический поступок, Диппи, и на него способен только ты! Диппи подозрительно уставился на детей. - Чего? - растерялся он. - Это просто, честное слово. - Громобой тянул его за рукав. - Дай, я повезу твою тележку, Диппи, - предложил Бенни. Диппи растерянно позволил близнецам волочить себя по людному тротуару вслед за жаровней на колесах. - Но... - попытался он возразить. - Тут нет ничего сложного! - убеждала его Анджела. - Мы же не просим тебя взобраться по водосточной трубе или спуститься в сточный колодец... - Или подставить себя под выстрел или удар клинка... - подхватила Зерлина. |
|
|