"А.С.Пушкин. Переводы иноязычных тестов (Полное собрание сочинений)" - читать интересную книгу автораАх!.. матушка идет... предвижу увещанья...
А, здравствуйте, maman... - Куда же ты, постой. Я шла к тебе, мой друг, мне надобно с тобой О деле говорить... - Я знал. - [Возьми ж терпенье]. Мой друг, не нравится твое мне поведенье. - А в чем же? - Да во всем - во-первых, ты жены Не видишь никогда - вы как разведены.... Адель всегда одна - [вс° дома] - ты в карете, На скач<к>е, в опере, на балах, вечно в свете - Или уже нельзя с женою посидеть? - Да право некогда... - Ты дома б мог иметь Обеды, вечера - ты должен бы представить Жену свою везде... пора, пора исправить Привычки прежние. - Нельзя ли сам собой Отвыкнуть наконец от жизни холостой? Я сделаю тебе другое замечанье... *** Графиня (одна, держит письмо). "Через неделю буду в Париже непременно".... Письмо от двенадцатого, сегодня осьмнадцатое; он приедет завтра! Боже мой, что мне делать? (Входит Дорвиль.) Дорвиль. Здравствуйте, мой ангел, каково вам сегодня? Послушайте, что я вам расскажу - умора.... Что с вами? вы в слезах. Графиня. Вы чудовище. Дорвиль. Опять! Ну, что за беда? Вс° дело останется в тайне. Слава богу, никто ничего не подозревает; все думают, что у вас водяная. На днях вс° будет кончено. Вы для виду останетесь еще недель шесть в своей комнате, потом опять явитесь в свет и все вам обрадуются. Графиня. Удивляюсь вашему красноречию. А муж? Дорвиль. Граф ничего не узнает. Мужья никогда ничего не узнают Месяца через три он приедет к нам из армии, мы примем его как ни в чем не бывало; одного боюсь: он в вас опять влюбится - и тогда... Графиня. Прочтите это письмо. |
|
|