"А.С. Пушкин. Переводы к переписке 1825-1837 (Полное собрание сочинений)" - читать интересную книгу автора


(236) Я буквально без гроша. Прошу вас подождать день или два.
Весь ваш А. П.

(237) маршрут, дневник путешествия

(238) Иван Выжигин (совершенно очаровательно!)

(239) Милостивый государь,
Лучшим ответом на ваше почтенное письмо от 24-го ноября будет
дословное воспроизведение отзыва его императорского величества:
"Вы можете сказать от моего имени Пушкину, что я всецело согласен с
мнением его покойного друга Дельвига. Столь низкие и подлые оскорбления,
как те, которыми его угостили, бесчестят того, кто их произносит, а не того, к
кому они обращены. Единственное оружие против них - презрение. Вот как я
поступил бы на его месте. - Что касается его стихов, то я нахожу, что в них
много остроумия, но более всего желчи. Для чести его пера и особенно его ума
будет лучше, если он не станет распространять их".
Прошу вас, милостивый государь, принять выражение моего совершенного
уважения.
А. Бенкендорф.
С. Петербург. 10 декабря 1831.
 6041 .

(240) для того, чтобы сменить всю прислугу (буквально: очистить дом)

(241) головокружение

(242) с двойным зрением, проницательный



ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ.


(1) Если вам не предстоит ничего лучшего, дорогой Пушкин, приходите ко
мне обедать завтра, в пятницу, в 4 1/2 часа. Вы будете в обществе хороших
знакомых и друзей, которые были бы чрезвычайно огорчены вашим
отсутствием. Всего доброго.
Трубецкая.
В четверг вечером. 3 января 1835.



(218) Совет... это сонет
(219) новогодний подарок
(220) я это не барон Дельвиг, ручаюсь вам.
(221) Сочинения Поля Курье
(222) ничего достойного внимания