"А.С. Пушкин. Переводы к переписке 1825-1837 (Полное собрание сочинений)" - читать интересную книгу автора

же минуты все те, кто недавно пресмыкался у ног мужа света и разума,
поднялись против него, стали над ним издеваться, насмехаться, освистывать
его, забрасывать грязью.
Но, одобряя мой перевод, вы мне советуете, милостивый государь, не
отдавать его в печать. Повинуюсь вам, но лишь временно. Я послал одну
копию его моему брату в Бельгию, и другую - моему отцу, во Францию, как
делаю со всеми документами моего дела; но со специальным условием ничего
не печатать без моего распоряжения.
В тех чрезвычайных обстоятельствах, в которых я нахожусь, я счел
необходимым принять эту меру предосторожности; таким образом, если мне не
удастся добиться справедливости, которой я требую, - живым или мертвым, я
буду отомщен путем опубликования этого сплетения несправедливостей,
насилий и низостей, жертвой которых я являюсь уже столько лет.
Посылаю вам при сем копию пасхального яичка, отправленного мною
моему начальнику, моему покровителю, господину министру народного
просвещения; и прошу вас принять выражение моих чувств уважения и
признательности.
Честь имею быть, милостивый государь, ваш нижайший и покорнейший
слуга. Альфонс Жобар.

Москва, 17 апреля 1836.



(99) Вот моя трагедия и отрывок, который я для вас предназначаю, если вы
его одобрите. Присоединяю к этому еще лирическое стихотворение, отданное
мною Карлгофу для его альманаха, но которое я могу взять обратно в случае,
если оно вам понравится, потому что альманах этот, говорят, не выйдет в свет.
Кажется, я наперед знаю ваше мнение об этой пьесе: вы скажете, что она
чересчур уж немецкая ! Я замышляю статью столь же странную, как и статья
о рифме; я ничего вам о ней не скажу; напишу ее, принесу к вам - и мы вместе
над ней посмеемся.
Весь ваш!
Розен.
19 апреля 1836.

P. S. Я еще не прошелся в последний раз по моей трагедии; поэтому будьте
снисходительны к небольшим пятнышкам, которые исчезнут под
самодержавным ножом. Я не перечитывал моей пьесы с тех пор, как переписал
ее начисто; хочу, чтобы она стала мне совсем чужой для того, чтобы я мог
лучше судить о ней. - -



1186.
(100) Милостивый государь.
Неотложные дела заставляют меня покинуть Тверь на несколько дней.
Считаю своим долгом предупредить вас об этом и прошу вас сообщить ваши
условия относительно нашей дуэли подателю этой записки и моему секунданту
князю Н. Козловскому.