"Эллери Куин. Приключения на безумном чаепитии" - читать интересную книгу авторалестнице, а он туда вошел. Я видела, как он вошел.
Она показала на дверь справа от библиотеки. Эллери вздрогнул: это была дверь в ту самую комнату, куда он чуть было не вломился ночью в поисках книги. - Вы думаете... - начала Кэролайн Гарднер, но не договорила. Голос ее был по-прежнему хриплым, губы пересохли, и вообще в утреннем свете она казалась несколько поблекшей. Даже волосы не были такими рыжими, а глаза такими зелеными. - Не встревай в это дело, Кэролайн! - резко оборвал ее муж. Глаза его покраснели от недосыпания. - Ну-ну, - пробормотал Эллери. - Может быть, миссис Уиллоуз права, и мы из ничего раздуваем панику. Надеюсь, вы меня простите, мне надо осмотреть кабинет. Эллери вошел в комнату, прикрыл за собой дверь и постоял, прислонившись к ней спиной. Это была небольшая комната, настолько узкая, что даже казалась длинной. Мебели было немного, во всем чувствовался порядок, суровость и полное отсутствие излишеств. Очевидно, это отражало прямой и грубый характер Оуэна. Комната сияла, как с иголочки. Сама мысль о преступлении казалась здесь нелепой. Эллери долго задумчиво смотрел перед собой. Ничто не нарушало порядка, во всяком случае, на первый взгляд. Затем он взглянул на противоположную стену: на миг ему стало страшно. Перед ним находилось большое зеркало; встроенное в стену, оно занимало все ее пространство от пола до потолка. Неожиданный нюанс в спартанской обстановке комнаты. В зеркале он прекрасно видел свою худощавую фигуру и дверь позади. А часы. В тусклом сером свете циферблат излучал слабое свечение. Эллери отошел от двери, чтобы получше разглядеть часы - обычные, хромированные, настенные, около фута в диаметре. Куин распахнул дверь и поманил Милана, околачивающегося в гостиной. - Нет ли в доме складной лестницы? Милан притащил лестницу. Эллери взял ее и тут же запер за шофером дверь. Взобравшись на перекладину повыше, он внимательно осмотрел часы. Электронная начинка скрыта, вилка в розетке. Часы шли и показывали - он сверился со своими наручными - точное время. Затем он руками заслонил часы от света. Цифры и стрелки, как он и предполагал, покрытые радием, слабо светились. Эллери спустился, вернул Милану лестницу и проследовал в гостиную. Все смотрели на него с надеждой. - Ну, - слегка поежилась Эмми Уиллоуз, - справился ли Великий ум с загадкой? Только не говорите нам, что Дики Оуэн играет в гольф на лужайках Мидоубрука в костюме Шляпника. - Ну же, мистер Куин, - нетерпеливо спросила миссис Оуэн. Эллери погрузился в кресло и закурил. - Во всем этом есть нечто странное. Скажите, миссис Оуэн, вы купили дом с обстановкой? - С обстановкой? - Миссис Оуэн была явно озадачена. О, нет. Мы купили дом и привезли сюда все наши вещи. - Значит, часы над дверью в кабинете принадлежат вам? - Часы? - Все уставились на Эллери. - Ну конечно. При чем здесь... - Дело в том, что эти часы обладают свойством исчезать. |
|
|