"Эллери Квин. Происхождение зла" - читать интересную книгу автора

каньона Топанья растут более аристократические особняки, именующие себя
"поместьями", презрительно обособляясь от вышедших из моды ранчо, хотя все
больше и больше наивных переселенцев из других штатов видят перед собой
четырех-пятикомнатный дом с добавочной каморкой на участке размерами 50х100
с тремя голыми абрикосовыми деревцами. Даже если Беверли-Хиллз кусает свои
идеальные ногти, Глендейл и Энчино переживают бум, Брентвуд, Флинтридж,
Санленд, Игл-Рок тоже на жизнь не жалуются. Строятся новые школы; старики
тащатся из Айовы и Мичигана, шевеля пораженными артритом пальцами, обсуждая
старческие пенсионные проблемы; чтобы в полдень проехать в деловом центре
Лос-Анджелеса четыре квартала от 3-го до 7-го по Бродвею, Спринг, Хилл или
Мейн, теперь нужно тридцать минут вместо пятнадцати. Эллери слышал об
открытии гигантских предприятий, о тысячах иммигрантов, стремящихся в
южно-калифорнийский край через Блайт и Индио по 60-му шоссе, через Нидлс и
Барстоу по 66-му- нынешних пионерах, для которых кино по-прежнему
олицетворяет Жизнь и Любовь, а "телевидение" остается заумным словечком
вроде "антибиотика". Заезжаловки лучше и многочисленней прежнего; на
горизонте торчит еще больше двадцатифутовых рожков с мороженым; из
"Голливудской чаши" по-прежнему льется Чайковский под звездами для отважных
любителей музыки; на торжественных открытиях хозяйственных магазинов вместо
одного зажигаются два гигантских прожектора; Фермерский рынок* на Фэрфакс и
Третьей шумит и толпится, как египетский базар в разгар туристического
сезона; Безумный Мюнц, видимо, навсегда завладел небесами, где его имя
мильными буквами ежедневно парит за немалые деньги; газеты предлагают еще
более искусительную клубничку, чем в прежние времена, - Эллери собственными
глазами видел фото обязательной пухленькой крошки в бикини, старающейся
устоять на длинном украшенном цветами ящике, с подписью: "Мисс Национальной
недели гробов ". Дня через три, согласно сообщениям, состоится шестичасовое
сафари с участием тринадцати тысяч повзрослевших пляшущих пенродов** в
красных фесках в сопровождении пятидесяти одного оркестра, разнообразных
верблюдов, шутов и платформ на колесах, которые проследуют по Фигероа-роуд
до мемориального колизея в честь семьдесят-какой-то годовщины древнего
арабского ордена благородных адептов Таинственного храма*** - общественное
мероприятие гарантированно поднимет даже мертвого.
______________
* "Голливудская чаша" - летний театр в природном амфитеатре на склоне
Голливудских холмов, где проходят концерты, балетные спектакли, пасхальные
богослужения; Фермерский рынок - достопримечательность Лос-Анджелеса, крытый
павильон со множеством лавок, предлагающих разнообразные национальные блюда,
костюмы, сувениры.
** Пенрод - вступающий во взрослую жизнь подросток, герой первых
романов американского прозаика и драматурга Бута Таркингтона (1869-1946).
*** Древний арабский орден благородных адептов Таинственного храма -
тайное благотворительное братство, членов которого называют храмовниками.

В первые дни пребывания в Голливуде и его окрестностях стало ясно, что
ошибочные пророчества восточных могильщиков предвещают не гибель ангельского
города,* а бурное возрождение в новом виде. Старый порядок сменился. Новый
организм восхищает, но это не совсем то, что нужно, и Эллери чуть не собрал
чемоданы, решив было лететь назад на Восток. А потом подумал: все кипит и
бурлит, путается и клубится, люди преодолевают препятствия, куют железо,