"Эллери Квин. Дверь в мансарду" - читать интересную книгу авторанежная и кроткая душа. Она живет со мной - о, уже целую вечность! - На
мгновение миловидное, изможденное лицо Карен слегка помрачнело. - Она похожа на японку и в то же время чем-то не похожа, - заметил один из гостей. - И она совсем крохотная! Карен что-то произнесла свистящим шепотом - как все решили, по-японски, и старушка японка, церемонно поклонившись, тут же покинула павильон. - Она хорошо понимает английскую речь, - смущенно сообщила Карен, - хотя так и не научилась бегло говорить. Если быть точной, Кинумэ не из самой Японии. Она - уроженка острова Лу-Чу. Знаете, это группа островов на восточном краю Китайского моря, между Тайванем - Формозой и материком. Люди там меньше японцев, но сложены лучше. - Вот я и подумал, что она не совсем похожа на японку. - Этнологи долго спорили о происхождении этого племени. Говорили, будто в жилах лу-чуанцев течет кровь айну. У них гуще волосы, тоньше носы, а щеки, как видите, не такие плоские. Это самые незлобивые люди на свете. - О кротости и деликатности судят по поступкам, - поделился мнением долговязый молодой человек в пенсне. - Как же они привыкли действовать, мисс Лейт? - Я вам отвечу, - проговорила Карен, одарив молодого человека одной из своих редких улыбок. - По-моему, на островах Лу-Чу уже три сотни лет не пускалось в ход смертоносное оружие. - Тогда я готов проголосовать за Лу-Чу обеими руками, - меланхолично заявил высокий молодой человек. - Земной рай без убийц! Звучит неправдоподобно. - И я сказал бы, что это отнюдь не типично для японцев, - вмешался в Она посмотрела на него и передала по кругу чашу с чаем. Журналист из литературного еженедельника задал ей вопрос. - Попробуйте чай, - отозвалась Карен. - Нет, я не помню Лафкадио Херна. Мне было всего семь лет, когда он умер. Но мой отец его хорошо знал - они вместе преподавали в Токийском университете... Ну разве чай не восхитителен? Восхитительной была ирония, а не чай. Первым содержимое чаши попробовал долговязый молодой человек в пенсне, по фамилии Квин. Он писал детективные романы и не относился к числу важных гостей. Однако в данный момент мистер Квин не смог распознать эту иронию: понимание пришло к нему позже и при куда менее приятных обстоятельствах. А тогда он только сказал, что чай и правда восхитителен, хотя про себя подумал: "Ну и мерзкое пойло". Затем передал чашу своему соседу - мужчине средних лет, сильно напоминающему гориллу и по-студенчески сутулому. Только тот даже не стал пробовать чай, пустив чашу дальше по кругу. - Я готов разделить с вами все, - патетически разъяснил Карен этот крупный мужчина, - кроме чайных эмбрионов. Собравшиеся дружно рассмеялись: ни для кого не было секретом, что доктор Джон Макклур знал о Карен Лейт больше, чем кто-либо на свете, и предполагал в скором времени выяснить о ней еще очень и очень многое. Его проницательные светло-голубые глаза в тяжелых глазницах не отрывались от хозяйки дома. - Но, доктор, - воскликнула дама, пишущая нечитаемые романы-кирпичи о Новой Англии, - в вас нет ни искры поэзии! - В эмбрионах ее тоже нет, - парировал доктор Макклур, и даже Карен еле |
|
|