"Эллери Квин. Тайна исчезнувшей шляпы" - читать интересную книгу автора

в зал и протолкался к полицейскому.
- Что тут случилось, Дойл? - спросил он, увидев на полу неподвижную
фигуру.
- Лучше спроси вот этого пария, - ответил полицейский, дернув
человечка, которого держал, за руку. - Тот, что на полу, дал дуба, а этот,
мистер... - он бросил на человечка свирепый взгляд ("Пьюзак, В-вильям
Пьюзак", - пролепетал человечек), - так этот мистер Пьюзак утверждает, что
покойник прошептал перед смертью, что его пришили.
Нейлсон ошеломленно глядел на труп.
Полицейский пожевал нижнюю губу.
- А я влип по первое число, Гарри, - хрипло сказал он. - Единственный
полицейский во всем театре и должен держать в узде всю эту ораву... Помоги
мне.
- Говори, что надо сделать... Ну и история!
Увидев зрителя, который в трех рядах от них встал на свое кресло и
наблюдал за событиями, Дойл заорал:
- Эй, ты! А ну, слезай с кресла! И вы все отправляйтесь по местам!
Живо, а то я вас всех засажу в кутузку. Ишь какие любопытные! - Он
повернулся к Нейлсону: - Иди к себе и сообщи об убийстве в управление.
Скажи, чтобы прислали побольше людей. Скажи, что дело происходит в театре:
они поймут, что от них требуется. Да, Гарри, возьми мой свисток и созови
ребят, дежурящих на улице. Мне до зарезу нужны помощники.
Нейлсон стал пробиваться к выходу, а Дойл крикнул ему вслед:
- Гарри, скажи, чтобы прислали старика Квина!
Белокурый человек исчез в своей комнатушке. Через несколько секунд на
улице перед входом в театр раздался свисток.
Директор театра, смуглый толстяк, выполнив распоряжения Дойла, пробился
к полицейскому через толпившихся в проходах зрителей. Его накрахмаленная
рубашка была помята, и он измученно вытирал пот со лба. В проходе на него
набросилась женщина.
- Почему полицейский не выпускает нас из театра, мистер Панзер? -
завизжала она. - К вашему сведению, я имею полное право уйти. Какое мне дело
до несчастного случая? Я к нему не имею отношения. Прикажите ему перестать
третировать невинных людей!
Мистер Панзер пробормотал:
- Извините, мадам, но полицейский наверняка знает, что делает. В
партере убили человека... Убийство - серьезное дело. Так что, как директор
театра, я обязан выполнять его приказания... Пожалуйста, успокойтесь и
наберитесь терпения.
Он вырвался из ослабевшей хватки настойчивой дамы.
Дойл стоял на кресле, размахивая руками, и орал:
- Я же сказал вам оставаться на местах и помалкивать! Плевать мне, кто
вы такой, хотя бы сам мэр - да-да, вы, с моноклем! - сядьте на место, а не
то я вас силой усажу! Неужели вы все не понимаете, что случилось? А ну,
тише, сказал!
Он спрыгнул с кресла и вытер вспотевший лоб.
Партер кипел, как огромный чайник, на балконе люди свешивались через
барьер, тщетно пытаясь разглядеть причину суматохи. В этой сутолоке никто,
естественно, не обратил внимания на прекращение спектакля. Актеры уже давно
чисто автоматически бормотали реплики, но события в партере лишили их