"Сибери Куин. Дом ужасов " - читать интересную книгу автора - И что теперь? - спросил я.
- Гм-м, - промчал де Гранден, поочередно дергая себя то за один, то за другой кончик крохотных усиков, - надо признать, дружище, что сам по себе этот дом таит немало загадок, но сейчас меня интересует, что делает этот злодей. Мне не хотелось бы, чтобы люди, показывающие молодым девушкам в зеркало их обезображенные лица, крутились возле нашей машины. Мы накинули плащи, открыли дверь и, подложив под косяк скомканный кусок бумаги, чтобы она не захлопнулась, бросились к месту, где оставили машину. Сделав несколько шагов, мы увидели вспышку света, полыхнувшего сквозь толщу дождевых струй, - это был свет фар моей машины, которая съезжала с шоссе в сторону низины. - Дьявол! - возбужденно воскликнул де Гранден. - Так он еще и вор! - Он бросился вперед, размахивая руками наподобие живого семафора. - Что это вы задумали сделать с нашей машиной? Порывы ветра разносили его слова во все стороны, но маленький француз был непоколебим. - Черт бы меня побрал, - задыхаясь, бормотал он, спеша вперед наперекор сокрушающему ветру и дождю. - Я схвачу этого мерзавца, если он вздумал сделать такое! На наших глазах старик открыл переднюю дверцу машины и выпрыгнул наружу, а она продолжала движение вперед, к крутой насыпи, окружавшей озерцо с илистой, мутной жижей. Какое-то мгновение этот вандал стоял и лицезрел дело своих рук, после чего разразился диким хохотом, сравнимым по страсти разве что с восторгом - Ах, мерзавец, грабитель! Ну держись! Скоро ты засмеешься другим смехом! - пригрозил де Гранден и поспешил к старику. Тот, казалось, совершенно не замечал нашего присутствия. Все еще продолжая хохотать, он повернулся и пошел к дому, но на мгновение замер, когда резких порыв ветра с неожиданной яростью набросился на дуб, отломив от него могучий сухой сук и с силой бросив его на землю. Старик вполне мог уклониться от столкновения с громадной веткой, но не сделал этого, и та подобно пущенной из лука стреле Божьей справедливости обрушилась на тщедушное тело, пригвоздив и расплющив его. - Посмотрите, Траубридж, что бывает с тем, кто вдруг захочет украсть чужую машину, - сказал де Гранден таким тоном, словно ничего не случилось. Мы приподняли тяжелую ветвь и перевернули распростертое тело на спину. После поверхностного осмотра мы пришли к одному и тому же выводу: у старика был сломан позвоночник. - Вы хотите сделать последнее заявление, месье, - резко сказал де Гранден. - Если у вас есть такое желание, то поторопитесь. Времени у вас мало. - Д-да, - слабым голосом произнес старик. - Я-я хотел убить вас, поскольку вы могли раскрыть мою тайну. Но раз уж так получилось, можете сообщить всему свету, пусть все знают, что значит оскорбить Мэрстона. В моей комнате вы найдете документы. А мои... мои зверушки... они... в подвале. Она... должна была стать... одной из них... - Паузы между словами становились все длиннее, голос его слабел, каждое слово буквально вымучивалось по слогам. Когда прошелестела последняя, с трудом |
|
|