"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автораЭри. Чему еще она была свидетелем? Тому, как он пожирал Эри глазами, как
будто она была шоколадной конфетой? Тому, как переплелись их пальцы над ведром с зерном? Тому горькому и сладостному мгновению, когда он положил ладонь на ее щеку и боролся с желанием поцеловать ее? Он пообещал себе впредь вести себя намного осторожнее, ведь он не хочет сделать свою жизнь еще более неприятной, чем она была сейчас! - Мисс Скотт утверждает, что мои фазаны другой породы, они отличаются от той, к каковой их причисляют здесь, в Орегоне, - сказал он, не собираясь признавать свою вину под грозным взором Хестер. - Даже так? - Хестер выглядела так, как будто жевала незрелую, зеленую хурму. - Не понимаю, почему это тебя удивляет. Маленькая дрянь воображает, что она королева Лир. - Король Лир, Хестер. И на тот случай, если ты строишь планы сбросить мисс Скотт с ее трона, помни, что я сказал тебе о том, что я сделаю, если ты будешь создавать проблемы для нее и Причарда. Бартоломью прошел мимо нее в гостиную и сел на софу, стоящую перед камином. Мгновение спустя в комнату вошла Хестер и принялась полировать свою этажерку палисандрового дерева, которую он купил ей в Портленде. В камине весело горел огонь. Хотя уже наступил март. и фактически пришла весна, ветры на побережье были по-зимнему холодными. Бартоломью уперся локтями в колени и протянул руки к теплу. Наверху скрипнули половицы; значит, скоро Эри сбежит вниз по ступенькам. Без сомнения, Хестер останется в комнате, делая вид, что протирает уродливые безделушки, которые уже загромождали ее новое приобретение. Бартоломью предпочитал простые, удобные полки таким вычурным и бесполезным в понимании Хестер, имели только одну ценность - производить впечатление на гостей. Единственным исключением был коллекционный чайный сервиз китайского фарфора, который она хранила в буфете в столовой, никогда не используя его по назначению. - Вот она, Бартоломью, - в гостиной появилась Эри. Не заметив Хестер, она с размаху уселась на софу и с фамильярностью, выдававшей близкое общение, разложила раскрытую книгу у него на коленях. Тоненьким пальчиком она ткнула в страницу, а улыбка, которую она ему послала, могла бы сэкономить не один литр керосина, если бы Бартоломью придумал, как передать энергию этой улыбки на большое оптическое стекло в башне маяка. - Смотрите, - сказала она. - Phasianus torquatus, более известный как китайский ожерельчатый фазан. Она придвинулась ближе, чтобы поднять его руку и перевернуть страницу. - А вот и Phasianus colchicus mongolicus, монгольский фазан. Видите разницу? - Черт возьми, мне придется написать моим покупателям и сообщить им правильное название, - он рассмеялся, забыв о присутствии своей жены. - Знаете, меня высекут за это. Предполагается, что я хорош" разбираюсь в фазанах. - Но так оно и есть, - Эри положила свою руку поверх его, - Не ваша вина, что вас ввело в заблуждение... Звук разбившегося вдребезги фарфора заставил их поднять головы и оглянуться. Хестер опустилась на колени, подбирая остатки фарфоровой статуэтки, с которой она стирала пыль. На ее лице была написана ярость, и |
|
|