"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу автора

простодушной озабоченности.
И он бросился в ад.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Притворившись, что она восхищается величественными зданиями на улицах
Портленда, Эри изучала Профиль мужчины, который был рядом с ней на сиденье
громыхающей повозки, увозившей их из города. Единственное сходство,
замеченное ею между Бартоломью Нуном и архитектурой, которой она якобы
наслаждалась, заключалось в каменной твердости и шероховатой поверхности и
того, и другого. Укрывшись внутри одного из этих зданий или сидя рядом с
таким мужчиной, женщина была бы в безопасности.
Но на этом сходство заканчивалось. Здания, стоявшие по обеим сторонам
Джефферсон-стрит, были относительно привычными, а Бартоломью Нун - нет.
Его лицо вызвало у нее в голове картину работы скульптора,
чувствительными руками сминающего глину, добавляющего щепотку здесь,
отщипывающего кусочек там, выравнивающего поверхность движением большого
пальца. Это было лицо, полное противоречий, лицо такое же сложное, как и сам
мужчина, - по крайней мере, так она себе представляла это загадочное
существо. Хмурый, задумчивый, сильный. Хищный.
В своей нелепо длинной телеграмме Причард Монтир описал своего дядю как
мужчину, вслед которому оборачиваются женщины, и Эри согласилась с этим.
Некоторые женщины, без сомнения, даже назвали бы его красивым. Некоторые,
быть может, потрудились бы посмотреть, что нужно для того, чтобы эти полные,
чувственные губы искривились в радостной улыбке. Другие, заметив
неприступное выражение его лица и ощущение скрытой мощи в этом массивном
теле, обошли бы его десятой дорогой.
Эри Скотт была очарована. Его полные губы намекали на чувственность.
Его черные внимательные глаза говорили о том, что душа у него вовсе не
каменная и чувства не чужды ему. Как ни старалась она все свое внимание
сосредоточить на зданиях, мимо которых они проезжали, ее взгляд снова и
снова возвращался к нему. Она держала руки, сжатые в кулачки, на коленях, ее
юбки были благопристойно отведены в сторону, чтобы не коснуться его
мускулистых бедер, но все это время она боролась с искушением внимательно
разглядывать, изучать, прикасаться.
- Я очень хочу увидеть маяк, - она посмотрела в сторону в отчаянном
стремлении сконцентрировать свое внимание на чем-нибудь другом. - Я никогда
не видела океана, но меня восхищает мысль о том, что я буду жить так близко
от него. А там много птиц? Я орнитолог, и поэтому надеюсь, что у меня будет
возможность их изучать. Я хотела бы, чтобы там были и морские котики. Я
всегда мечтала увидеть хотя бы одного. Вы можете думать, что морской лев
выглядит свирепо, но я всегда считала их огромными подушками с усами.
Эри поняла, что она чересчур много болтает, и сразу же вспомнила о
"Советах об этикете и хороших манерах", которые читала в поезде. Они были
приведены в книге "Рецепты доктора Чейза, или Сведения для каждого",
полученной ею от тети Иды. "Будьте осмотрительны и сдержанны в словах", -
наставляла та. Эри одолела всего лишь один абзац этого раздела, и вот она
уже успела нарушить одно из правил.
Собственно говоря, Ида была женой партнера отца по адвокатской конторе,
Лу Штейнбергера, и не приходилась ей родственницей. Но для Эри они были