"Шарлин Рэддон. Навеки моя " - читать интересную книгу авторапытаясь придумать что-нибудь лестное, что мог бы сказать о своем племяннике:
- Он здоров, честен и никогда не причинил никому зла. Я уверен, что он сделает все, что в его силах, чтобы стать вам хорошим мужем. Когда она брала у него открытую банку, их руки мимолетно соприкоснулись, и она почувствовала возбуждение внизу живота. Поставив бобы разогреваться, Эри смешала муку с содой и молоком, чтобы испечь печенье. Она раздумывала над тем тусклым описанием, которое Бартоломью дал ее будущему мужу - кажется, ее надежды на счастливую жизнь приказали долго жить. Причард, - как странно - она никогда не думала о нем иначе, как о мистере Монтире, тогда как имя "Бартоломью" пришло к ней совершенно естественно. Она подумала, что все это вполне объяснимо. В конце концов, ей еще предстоит встретить Причарда, тогда как его дядя уже казался ей добрым знакомым. Она искоса взглянула на Бартоломью - он нарезал ветчину на разделочной доске у раковины. Немного найдется мужчин, столь же красивых, как Бартоломью Нун. Дело было не только в его темном загаре и мускулистом теле; он был умным, чувствительным и заботливым, а эти качества Эри ставила превыше всего. Даже то темное и загадочное в его душе, что он скрывал внутри себя и что наверняка оттолкнуло бы большинство людей, привлекало и интриговало ее. Ей даже в голову не приходило ужаснуться тем фактом, что она хотела бы, чтобы он не был женат, но ей было неприятно сознавать, что у нее уже развивалась неприязнь к женщине, которую она еще никогда не встречала. - Расскажите мне побольше о том, что значит жить на маяке, - попросила она, поставив противень с бисквитами в духовку. Бартоломью положил ветчину на горячую сковороду. Маяк описать легче, - Собственно маяк располагается на самом кончике узкого мыса, выступающего в океан. Дома смотрителей стоят на тысячу футов дальше. У нас имеется амбар и большой огород. - А цветы там есть? - Только те, что цветут сами по себе. Хестер считает, что неразумно тратить время на то, что нельзя съесть. - А есть там деревья? Он хмыкнул: - Их просто море, они покрывают почти весь мыс ели, в основном. Но есть и бузина, ольха. Лицо Эри просветлело: - Как чудесно. А есть в лесу дикие животные? Или птицы? - Олени, дикие кабаны, кролики, опоссумы, даже медведь или лось иногда попадаются. Дальше, по направлению к Иетартс-Бэй, встречаются дикие буйволы, низкорослые красные безрогие коровы, которые появились здесь после того, как много лет назад на мысе Лукаут потерпел кораблекрушение испанский корабль. И великое множество птиц, - добавил он. - О, я не могу дождаться, чтобы все это увидеть. Улыбка Бартоломью угасла. Он занялся переворачиванием ветчины и постарался не думать о том, как его страшит возвращение домой. Хестер будет наблюдать за ним, как изголодавшийся хищник. Едва ли он осмелится заговорить с Эрией. А мысль о том, что Эри будет жить с Причардом, спать с ним... У Бартоломью задрожали руки, и кусок ветчины упал на пол. Он подхватил его, прополоскал под колонкой и бросил обратно на сковородку. Горячий жир зашипел, в разные стороны полетели брызги. |
|
|