"Люси Рэдкомб. Маскарад любви " - читать интересную книгу автора

ее уперлись в край стола. Улыбка выражала удовлетворение собой, это же
светилось в глазах. Как приятно было ощущать силу и превосходство над ним.
Глаза Брюса скользнули сверху вниз. С копны ярко-рыжих волос он перевел
взгляд на лицо, потом на вздымающуюся грудь, затем, насколько было возможно
из-за стола, еще ниже. Дорис не привыкла считать собственное тело товаром.
Пропади он пропадом с его оценивающим, похотливым взглядом!
Брюс продолжил беседу как ни в чем не бывало.
- Мне почему-то казалось, что между вами и Патриком более доверительные
отношения. Он что, ни о чем вам не говорил?
Открытый вызов в его взгляде заставил ее сердце болезненно сжаться.
- Что вы имеете в виду? - встревожено спросила Дорис.
Он знал, что она задаст этот вопрос, потому что управлял ходом их
диалога.
- Патрик получил очень заманчивое предложение купить отель на Канарах.
Женщина облегченно вздохнула, потому что ожидала совсем другого.
- Так это же здорово! Он всегда мечтал о самостоятельном деле, вроде
этого. - Она не стала сдерживать своей радости от этой новости. Потом вдруг
нахмурилась, и ее темные брови сошлись к переносице, образовав почти прямую
линию. Почему Патрик не сказал ей ни слова о возможных приятных переменах в
своей судьбе?
А Брюс, будто читая ее мысли, в свойственной ему желчной манере
прокомментировал:
- Имейте в виду, что по-настоящему на этом свете вашего пасынка
интересуют только деньги.
Он внимательно проследил за изменением выражения глаз своей
собеседницы, чтобы понять, дошло ли до ее сознания сказанное им. Теперь он и
сам нахмурился, словно ее однозначная реакция нарушала какой-то
установленный им внутренний баланс.
- А что будет с Блэквудом? - Голос Дорис напомнил шелест легкого
ветерка.
- Учитывая настроение сидящей рядом со мной его обитательницы, не знаю,
что вам ответить, дорогая. А вы-то как думаете? - Эту фразу он произнес
медленно, растягивая и смакуя слова.
В широко раскрывшихся глазах Дорис сверкнул протест.
- Патрик любит Блэквуд... Несколько поколений его рода жили в этом
поместье. В течение многих десятилетий они владели и всей землей в округе.
Для вас Блэквуд - это груда камней, кирпича и бревен. Разве вы можете
понять, что каждый дом имеет собственную душу? - Этот вопрос она задала с
издевательски снисходительной улыбкой.
Брюс предлагает совершить настоящее жертвоприношение, подумала она.
Патрик не сможет расстаться с Блэквудом - это его родной дом.
- Дорогая, - откуда-то издалека прозвучал голос Брюса, - зачем вы с
таким надрывом произносите слова "душа", "дом"? Ведь и вы, и я отлично
понимаем, что оба понятия чужды вам по самой своей сути, - Тут он громко
хрустнул длинными сухими пальцами. - Патрик не откажется от сделанного ему
предложения из-за какого-то дома. Он весь устремлен в будущее, свое будущее.
- Да вам-то откуда все это известно?
Квадратная челюсть Брюса выдвинулась вперед, губы превратились в две
узкие полоски, из-за чего рот стая похожим на щель.
- Интересно, о чьих это родовых корнях мы тут рассуждаем. Что-то я не