"В.Редер. Пещера Лейхтвейса, том 3 " - читать интересную книгу автора

удалось-таки открыть замок и распахнуть дверь. Затем он зажег спичку и
посветил вниз. Он увидел, что несчастный скрипач Франц лежит у нижней
ступеньки лестницы. Глаза его были закрыты, скрипку и смычок он уронил, и
при слабом свете спички можно было подумать, что несчастный калека мертв.
- Черт возьми, - пробормотал старик, - не умер же он на самом деле. Это
было бы чрезвычайно досадно. Нет, он жив, он поднимает руку - да, да, это я,
Франц. Я, мельник Резике. Я пришел помочь тебе, мой милый.
Никогда еще в жизни мельник не говорил так ласково, как теперь с
Францем. Франц всегда избегал встреч с мельником, так как презирал его от
всей души. Но в данную минуту он находился в таком положении, что должен был
с радостью приветствовать кого угодно, лишь бы ему помогли.
- Старик Резике, - простонал Франц, силясь встать на ноги, - ты ли это?
Сойди ко мне вниз. Мой смертный час настал. Я лежу в луже крови; у меня рана
на голове, и я изнемогаю от потери крови.
Толстый мельник начал осторожно спускаться с лестницы, опасаясь, как бы
не соскользнуть со ступеней и не разделить участь Франца.
Но он благополучно добрался вниз и наклонился к бедному калеке, который
действительно лежал в луже крови.
- Боже праведный! - воскликнул старик. - Кто это тебя так обидел? Как
попал ты в этот погреб? Ведь ни с того ни с сего ты не мог скатиться с
лестницы и разбить себе голову? И кто же запер за тобою дверь, чтобы ты не
мог выбраться отсюда?
- Я расскажу тебе все, - слабым голосом проговорил Франц, - но сначала
приподними меня немного. Так, спасибо. Прислони меня к стене. Вот так-то мне
легче. Я так слаб, что мне кажется, я должен умереть.
- Успеешь еще, - утешал его мельник, - но если ты на самом деле
чувствуешь себя настолько плохо, то поскорее расскажи мне, как ты попал в
этот погреб?
- На меня было произведено коварное нападение! - воскликнул Франц. - И
произвела его та, которую я любил больше всего на свете.
- Значит, Ганнеле?
- Да, Ганнеле. Но ведь это уже не та Ганнеле, которую я знал прежде.
Теперь это женщина, которая способна на всякую гадость, а ведь она была
хорошая, невинная девушка. Знаешь ли ты, кто виноват в том, что Ганнеле так
опустилась? В этом виноват твой сын Отто. Он испортил ее, и за это я буду
проклинать его до самой моей смерти.
- И я тоже, - добавил мельник, который был очень доволен словами
Франца, - тебе известно, Франц, сколько горя я пережил со своим сыном. Он
хотел во что бы то ни стало жениться на Ганнеле, да и отчего мне было не
согласиться? Я охотно дал бы свое согласие, хотя она была бедна, как
церковная крыса - ведь у нас самих было довольно денег, а я знал, что
Ганнеле работать умеет. Но я тебе откровенно скажу, почему я не дал согласие
на брак моего сына с Ганнеле и настаивал на том, чтобы он прекратил
ухаживания за ней. Я ведь знал, что ты от всего сердца любишь Ганнеле, что у
тебя на нее более серьезные права. Ведь кто ее спас от смерти во время
пожара у Михаила Кольмана? Это сделал ты, а потому Ганнеле должна была
принадлежать тебе безраздельно. Но мой сын упрям и эгоистичен, как всегда, и
настаивал на своем. Я знаю, меня бранят за то, что я разлучил влюбленную
парочку, но я не считал нужным разъяснять всем и каждому мои побуждения.
Тебе я могу сказать, Франц, что помешал браку Отто с Ганнеле только потому,