"В.Редер. Пещера Лейхтвейса, том 3 " - читать интересную книгу автора

пытались не выпустить его.
Вдруг Ганнеле споткнулась, и в то же мгновение мельник бросился на нее
и вырвал у нее из рук кухонный нож. Но прежде чем он успел воспользоваться
ножом, он почувствовал сильный удар сзади в затылок. Это служанка, выхватив
из ступы тяжелый медный пестик, изо всей силы ударила им старика. Мельник
отшатнулся и должен был обеими руками опереться о стену, чтобы не упасть.
Ганнеле моментально вырвалась. Она уже слышала приближавшихся
товарищей, подскочила к двери и открыла задвижку. Мельник яростно вскрикнул,
когда увидел, что гнусный замысел его не удался. Он вскочил, и когда Ганнеле
с распростертыми объятиями бросилась навстречу Отто, он занес руку через ее
левое плечо и изо всей силы вонзил ей нож в самое сердце. Со смертельной
раной в груди Ганнеле упала.
Мельник не дал себе даже времени вынуть нож из ее раны, а моментально
бросился в бегство. Но час возмездия настал: он попал в ту самую западню,
которую расставил для других.
Отто сразу понял все, что произошло. Он успел еще увидеть, как его отец
пронзил ножом Ганнеле и бросился в бегство. Он тотчас же снял со своей спины
раненого Бруно, передал его на руки Лоре, отшвырнул в сторону ружье и
помчался вдогонку за отцом. Началась ужасная погоня, ужасная не только
потому, что она сопровождалась выстрелами и криками наступающих солдат, но
прежде всего потому, что за родным отцом гнался сын. Старик успел отбежать
довольно далеко; несмотря на то, что Отто был вдесятеро проворнее его, он не
мог сразу нагнать отца. В безумном ужасе мельник бросился наверх по лестнице
к чердаку в надежде, что ему удастся вовремя запереть за собой дверь и
спастись от преследования сына.
Но он ошибся. Он добежал до верхней ступени и уже считал себя в
безопасности, как вдруг к ужасу своему увидел, что дверь от чердака исчезла.
Дело в том, что еще днем Ганнеле со служанкой сняли с петель чердачную
дверь, чтобы снести вниз находившиеся на чердаке длинные столы, которые
должны были быть накрыты для ожидаемых гостей. Это решило участь
старика-мельника. С диким криком он бросился на чердак, но Отто уже нагнал
его. В ту минуту, когда старик сдвинул с места большой ящик, чтобы
защититься им от сына, Отто схватил своего отца обеими руками. Он вытащил
его из-за ящика и, испустив страшное проклятие, повалил на пол. У старика
все ребра затрещали, но, к своему несчастью, он остался жив, к несчастью
потому, что его ожидал еще больший ужас. Отто бросился на старика и поставил
ему колено на грудь.
- Ты мой отец, - прошипел он, и глаза его дико засверкали, - ты
произвел меня на свет, но на этом и кончилось все, что ты для меня сделал.
После этого ты причинял мне только горе, печаль и мучения. Когда я еще был
мальчиком, ты часто бил меня до полусмерти, ты заставлял меня голодать по
целым дням. А когда я, несмотря на все это, все-таки вырос здоровым
мужчиной, ты заставлял меня работать, как лошадь, и выжимал из меня все
соки. Ты хотел поступать со мной точно так же, как поступил с моей
несчастной матерью. Ты заставлял ее работать до изнеможения, ты издевался
над ней и мучил, пока она не умерла от чахотки. Тогда мне было всего шесть
лет, но я хорошо помню, что она, лежа на смертном одре, прокляла тебя. Я
помню слезы, которые она проливала потому, что должна была оставить меня на
твоем попечении. Все это я тем не менее готов простить тебе сегодня, и я,
быть может, совершил бы грех, мстя тебе за это. Но у меня есть другая