"Ал Райвизхем. Здрасьте, я ваша тетя - 2 (с половиной)" - читать интересную книгу автора

Брассет так поразился столь явному проявлению истинно британских манер,
что тут же замолчал и пошел ко дну.
- Сегодня я получила уведомление от адвокатской конторы "Плотски,
Скотски и Глотски" о наличии второго завещания моего бывшего мужа дона
Педро. Согласно этим бумагам, второе завещание содержит пункт о возможности
перехода всех прав на наследство внебрачному племяннику дона Педро, некоему
Попусу Мандатрахулосу, - это здесь так написано, нечего смеяться, - в гневе
сверкнула глазами донна Роза, услышав дружный хохот собравшихся. - Я
запрещаю вам смеяться! - воскликнула она и тут же, на лицах появились
улыбки, сдержать появление которых было так же невозможно, как и сыграть
Йорика в спектакле "Гамлет". - Его никчемный брат, как жалко, что его не
кастрировали в детстве, согрешил с какой-то гречанкой, прежде чем отправился
путешествовать в Южную Америку, так мне рассказывал сам дон Педро. К
счастью, то есть я хотела сказать, к сожалению, там он напоролся на
"охотников за головами", которые оказали ему максимальный почет и
гостеприимство. Его тело сгинуло в дебрях тропических джунглей, а голова
угодила на аукцион "Сотбис", где ее и купил дон Педро.
- Это все очень интересно, тетя, что Вы нам рассказываете, но я не
понимаю, как это относится к нам, - попытался прервать монолог донны Розы ее
племянник, мистер Чарли Уэйком.
- Сейчас узнаете, - зловеще пообещала старшая миссис Чесней, она же
донна Роза.
Все со страхом приготовились слушать.
- Если Попус Мандатрахулос не появится к двенадцати часам завтрашнего
дня в конторе "Скотски, Плотски и Глотски", все мое состояние, как ранее
принадлежавшее дону Педро, переходит в пользу бедных.
- Бедные сиротки! - воскликнул удивленный Джекки Чесней. - Я хотел
сказать, богатые выродки, - добавил он, увидев, как все с неодобрением
посмотрели на него.
- Если Попус все-таки появится завтра к означенному часу, то все мое
состояние также переходит к нему, - продолжала донна Роза.
- Ни хера себе! - воскликнул сэр Френсис. - А как же мое, в смысле наше
благосостояние?
Энни и Бетти, как по команде, лишились чувств.
- Какой ужас! вскричал Чарли.
- А где сейчас этот гребаный, в смысле, достопочтенный Мандагребиус? -
спросил ошарашенный не меньше других, Джекки Чесней.
- Мандатрахулос! - сверкнула глазами донна Роза. - Говорят, что он
сбежал из исправительного детского дома в возрасте десяти лет в поисках
папаши, - сообщила она. - С тех пор, о нем никто не слышал, а в детском доме
помнят только то, что воровать он начал раньше, чем научился ходить. Перед
побегом он прихватил приходскую кассу, при котором находился приют, но это
неважно! Нам надо решить, что нам делать! Провести, так сказать, мозговой
штурм.
- Да, Брассет, голубчик, принеси нам бараньи мозги! - сразу же нашелся
сэр Френсис. - Интересно, куда же подевался Брассет.
- Дорогой сэр Френсис, вам незачем требовать бараньи мозги, их у вас и
так с избытком, - съязвила донна Роза.
- Дорогая! Нам ничего не остается делать, кроме как напиться до
бесчувствия! Поверьте моему солдатскому опыту! - заявил сэр Френсис.