"Лобсанг Рампа. Три жизни" - читать интересную книгу автора

дистиллированная вода - вытесняет жидкость из вашей плевральной полости
благодаря разнице в давлении. Очень скоро вы почувствуете себя намного
лучше", - заявила она с убежденностью, которую, очевидно, действительно
испытывала.
Старик становился все более и более бледным, впрочем, его лицо и раньше
не отличалось особым румянцем. "Сестра, подержите вот это!" - сказал врач.
Затем отвернулся к столику, позвенел там металлом и стеклом, после чего
вновь подошел к пациенту и одним быстрым движением вонзил иглу туда, где,
как казалось Молигруберу, находилось его сердце. Вначале он подумал, что
вот-вот должна наступить смерть. Но после первого шока Молигрубер
почувствовал во всем теле тепло и покалывание, а затем услышал, что сердце
стало биться ровнее и сильнее. Легкий румянец возвратился на его лицо. И
доктор, явно воспрянув духом, весело спросил: "Ну как, полегчало?"
"Вы считаете, что следует поставить капельницу?" - спросила
женщина-врач.
"Да, думаю, капельница не помешает, - ответил ее коллега. - Сестра,
принесите нам все необходимое".
Сестра выбежала из палаты и тут же вернулась, катя перед собой что-то
напоминающее длинный шест с крюком на конце. На нижнем конце шеста были
колесики. Сестра придвинула штатив к правой стороне кровати, а затем
закрепила бутылочку на самом верху. Она расправила какие-то резиновые трубки
и передала их концы доктору, который осторожно вонзил иглу в правую руку
Молигрубера. Сестра убрала зажим с трубки, и Молигрубер испытал странное
чувство оттого, что жидкость стала сочиться в вену. "Ну, а теперь, - сказал
доктор, - все будет в порядке. Лежите спокойно". Старик закивал головой, а
затем снова провалился в сон. Врач склонился над ним и тихо сказал: "Не
нравится мне его вид. Присматривайте за ним, сестра". После этого оба врача
вышли из палаты, оставив сестру у изголовья спящего.
Позже, когда день начал клониться к вечеру, сестра разбудила старика и
сказала ему: "О, сейчас вы выглядите намного лучше, может быть, перекусите?"
Старик механически закивал головой. Мысль о еде его не вдохновляла, но
что было делать, если сестра настаивала? Она поставила поднос на столик
рядом с кроватью и стала кормить его из ложечки, приговаривая: "Ешьте,
ешьте. Мы слишком много старались, чтобы позволить себе потерять вас".
Молигрубер не успевал проглатывать то, что было у него во рту, как сестра
запихивала новую порцию.
В этот момент в палату вошел полицейский и, раздвинув занавески,
остановился прямо перед кроватью Молигрубера. "Я удерживаю газетчиков
подальше от вас, - заявил он. - Похоже, они собираются взять больницу
штурмом. Они хотят, чтобы завтрашние газеты пестрели заголовками вроде:
"Мусорщик спасает ребенка", а мы объясняем им, что вы слишком больны, чтобы
говорить сейчас с кем-либо. Но может, вы все же хотите встретиться с
журналистами?"
Старик отрицательно покачал головой со всей энергией, на какую был
способен. "Нет, нет, - заговорил он, - неужели они не могут оставить в покое
старика перед смертью?"
Полицейский со смехом ответил: "Ну, ну, в вас еще полно сил. Скоро вы
снова возьметесь за свою тачку и метлу и отправитесь убирать мусор за всеми
этими людишками. Но пока мы будем держать прессу подальше от вас. Мы
пригрозим газетчикам, что примем против них меры, если они проберутся сюда,