"Эдогава Рампо. Чудовище во мраке" - читать интересную книгу автора

коронки. На правой щеке у вас родинка, и вы скрывали ее под болеутоляющим
пластырем. А для того, чтобы ваше удлиненное лицо казалось более круглым,
вам оставалось всего-навсего изменить прическу. Так вы превращались в жену
Сюндэя. Позавчера вас видел Хонда. Он ручается, что, если заменить вашу
прическу на стрижку, надеть на вас очки и золотые коронки, вы будете
вылитой женой Сюндэя. Что вы на это скажете? Не вздумайте дурачить меня,
мне все предельно ясно.
Я оттолкнул от себя Сидзуко. Она упала на кровать и сквозь слезы чуть
слышно произнесла:
- Хирата. Хирата.
- Хирата? Значит, вам все еще угодно дурачить меня? Вы хотите, чтобы я
поверил в существование Сюндэя, коль скоро вы притворялись его женой? Нет,
Сюндэй не существует и никогда не существовал. Он всего лишь плод
воображения, фантазия. Для того чтобы всех сбить с толку, вы превращались
в его жену и встречались с сотрудниками журналов. По этой же причине вы
переезжали с места на место. Однако долго так продолжаться не могло,
поэтому вы подкупили бродягу из парка Асакуса и заставили его играть роль
"лежебоки" Сюндэя. Не Сюндэй превращался в странного человека в шутовском
наряде, а этот бродяга перевоплощался в Сюндэя.
Сидзуко молча лежала на кровати. Издали можно было подумать, что она
мертва. При взгляде на нее гнев мой остыл, и я смущенно сказал:
- Сидзуко-сан, я погорячился. Мне следовало быть более сдержанным. Но
вы так настойчиво мешали мне говорить, так сбивали меня с толку своим
кокетством, что я поневоле вышел из себя. Простите меня. Постарайтесь меня
не перебивать, а я попытаюсь рассказать, как все было дальше. Если я буду
неточен, поправьте меня, ладно?
Вы наделены редкими для женщины умом и литературным даром. Я это
почувствовал уже по письмам, которые вы мне присылали. Вполне понятно, что
вам захотелось попробовать себя на литературном поприще, и вы решили
написать детективную повесть, взяв своим псевдонимом мужское имя.
Неожиданно эта первая проба пера возымела успех. Как раз в то время, когда
к вам пришла литературная слава, г-н Коямада на два года отправился за
границу. Чтобы скрасить свое одиночество, а еще более из-за пристрастия ко
всему необычному вы затеяли страшную игру, в которой вам надлежало
исполнять сразу три роли. У вас есть рассказ "Единый в двух лицах". В
реальной жизни вы пошли еще дальше, избрав для себя не две, а три
ипостаси.
Под именем Итиро Хираты вы сняли квартиру в Нэгиси. Прежние ваши
пристанища - в Икэбукуро и в Усигомэ, - по-видимому, предназначались
только для получения корреспонденции. Под разными предлогами: нелюдимости,
путешествий и так далее - вы скрывали от людей человека по имени Харата и,
переодеваясь его женой, вместо него вели переговоры даже с издателями.
Когда вы писали свои произведения - вы превращались в Сюндэя Оэ, или
Хирату, когда разговаривали с сотрудниками журналов или снимали очередной
дом - вы становились женой Хираты, в своем же доме вы были г-жой Коямада.
Так вы играли одновременно три роли. Для того чтобы успешно справляться с
ними, вы должны были каждый день надолго отлучаться из дома. Для
окружающих был найден хороший предлог: занятия чайной церемонией и
музыкой. Полдня вы были г-жой Коямада, остальные полдня - г-жой Хирата.
Изменение прически, переодевание и прочее требовали значительного времени,