"Карен Рэнни. Моя безумная фантазия " - читать интересную книгу автора

улыбнулась открыто, как ребенок, и так же озорно.
- На молочную мечту?
- Вот именно.
Деланное безразличие не смогло пригасить искорку в его глазах, похожую
на далекую звездочку в безлунную ночь.
- Это началось как сны, правда. Когда я так долго спала. - Она снова не
смотрела в его сторону и старательно комкала простыню, прикрывавшую ее
правое колено. - А потом, - ее голос дрогнул, выдав растерянность, - я
начала грезить о вас и днем.
- И я был раздет? Это видение посетило вас наяву или во сне?
- Мне не следовало об этом говорить.
Как она могла объяснить, что слова сорвались у нее с языка прежде, чем
она сдержала их? Удивление при виде этого человека заставило Мэри-Кейт
забыть о приличиях.
- Должен отметить, это не совсем в моих привычках. По голосу
чувствовалось, что он забавляется, высмеивая ее самообладание, с таким
трудом достигнутое.
Теперь она не отрываясь смотрела на Сент-Джона.
- Почему у меня создается впечатление, что вы меня дурачите? Что,
видение было более приятным, чем реальность? - спросил он.
- Может, потому, что во сне вы меня не высмеивали?
- Не понимаю, где же ваш тонизирующий напиток? - спросил он,
поднимаясь. Ровные, вежливые слова, окутанные заботой, как миндаль сахарной
глазурью, и произнесенные таким же сладким тоном.
Она смотрела на него с легким разочарованием. Он учтив, исключительно
благопристоен, а человек, которого она видела в своих снах, иногда сердился
и в нем бурлила страсть.
И все равно внутри ее сдержанного спасителя скрывался, лишь намеком
давая знать о своем присутствии, мужчина из ее сна.

Глава 5

Мэри-Кейт сидела у окна во временно принадлежавшей ей комнате и
смотрела на голые деревья и грязную дорогу, проходившую мимо гостиницы. Она,
казалось, манила ее, снова звала в путь.
Арчеру Сент-Джону она сказала, что родных у нее нет. Горькая правда
заключалась в том, что Мэри-Кейт не знала, где они, не знала с той самой
ночи на Нориджской дороге.
Она спала в фургоне, устроившись в уголке и соорудив подобие постели из
одежды мальчиков и своей. Теснота была страшная, потому что братья тоже
примостились тут, отвоевав себе место. Мать настояла на том, чтобы, несмотря
на опасности, ехать и ночью, при свете луны. Она хотела побыстрее добраться
до деревни, которую покинула, выйдя замуж за ирландского фермера. Деревушка
Денмаут находилась на севере. Там им предстояло просить крова у деда по
матери - сурового старика, который, как дразнил Мэри-Кейт один из ее
братьев, обедает маленькими девочками, оставляя их печень на десерт.
Сквозь сон она почувствовала, как замедлилось движение фургона, кто-то
стал перетряхивать ее самодельный тюфяк, послышались чьи-то голоса. Девочка
недовольно забормотала, желая снова погрузиться в сон и не обращая внимания
на затекающий за воротник дождь. Она повыше натянула плащ, чтобы закрыть