"Жан Расин. Ифигения " - читать интересную книгу автора Она была бледна, и только мрачный взор,
Казалось, торопил смертельный приговор. Мгновение назад царевна Эрифила О вашем бегстве вслух ахейцам объявила. Хоть многим было жаль ее коротких дней, Но так как гнев богов был связан только с ней, А к Трое путь один, то все ахейцы хором Вскричали, что они согласны с приговором. Но не сумел Калхас заклать Елены дочь. Она вскричала: "Нет! Не приближайся! Прочь! {44} Раз я рождением обязана герою, Путь к сердцу для клинка я без тебя открою!". Презренья полный взгляд успела нам метнуть И, нож схватив, себе его вонзила в грудь. Чуть показалась кровь и алтаря коснулась, Над ним ударил гром, и почва содрогнулась, И ветер загудел, как звонкая струна, И в море поднялась высокая волна, И пена завилась шумящими клубами, И вспыхнуло само над жертвенником пламя, Сверкнула молния с разверзшихся небес, И, в довершение неслыханных чудес, Ахейцы говорят, {45} что в облаке тумана Спустилась к алтарю бессмертная Диана, А с ней курений дым столбом поднялся ввысь - Толпа рассеялась. По доброте душевной Вздыхает ваша дочь над умершей царевной. Все радуются: царь, народ и сам Калхас. Ликующий Ахилл ждет с нетерпеньем вас. Остались позади тревоги и страданья, И больше нет преград для бракосочетанья. Клитемнестра За верность, преданность, за благородный пыл, Как мне вознаградить тебя, о мой Ахилл? ПРИМЕЧАНИЯ При подготовке настоящей книги было использовано наиболее авторитетное в текстологическом и научном отношении издание сочинений Расина: Oeuvres de Jean Racine. Ed. par P. Mesnard. Paris, 1865-1873. (Les grands ecrivains de la France). Редакционные переводы иностранных слов и выражений даются в тексте под строкой с указанием в скобках языка, с которого производился перевод. Остальные подстрочные примечания принадлежат Расину. ИФИГЕНИЯ |
|
|