"Кристофер Раули. Чародей и летающий город (Хроники Базила Хвостолома #6)" - читать интересную книгу автора

пять тысяч дукатов. Эта сумма будет передана великим волшебникам города
Монжона как плата за снятие проклятия с Баканского побережья и изгнание
злого чародея с Черной горы. Далее, мы принародно заявляем, что данный
чародей - негодяй, мерзкий старик, пожиратель падали, отвратительный
извращенец...
Внезапно Голфо зашелся в приступе кашля и был вынужден прервать
чтение. Приступ продолжался минуту или две, лицо мэра краснело все сильнее
и сильнее, пока наконец не сделалось багровым.
Наконец кашель прекратился. Голфо со стоном выпрямился и принялся,
кривясь, засовывать себе в рот пергамент, который только что читал. Вскоре
его лицо почернело, и мэр упал на колени. Объятая ужасом, толпа начала
стремительно растекаться по улочкам. Мэр все еще стонал, заталкивая в себя
пергаментный лист, но никто не пытался помочь несчастному. Даже констебли
попятились. Такое проявление могущества темных сил само по себе казалось
не только пугающим, но и отвратительным. Дело шло к тому, что мэр так и
подавится, прежде чем кто-либо поможет ему.
Тогда Эвандер выступил вперед и склонился над корчащимся Голфо. Тот
слабо пытался оттолкнуть юношу. Эвандер отвел его руки и прижал к телу.
- Ну же, Косперо, подержи его!
- Вы уверены, что хотите этого, мой принц? Косперо бросил тревожный
взгляд на неясно вырисовывающуюся громаду горы Бакан. Толпа почти
разошлась.
- Косперо, поспеши! Еще немного, и он задохнется.
Тот повиновался, и Эвандер, с большим трудом раскрыв рот мэра, извлек
мятый пергаментный лист, бросил на землю и несколько раз хлопнул
несчастного по спине, чтобы помочь отдышаться. К концу этой процедуры по
лицу Голфо катились слезы.
Наконец мэр вновь обрел способность говорить; правда, в его хриплом
голосе звучали рыдания:
- Знаю, молодой человек, я должен вас поблагодарить, но, простите мне
мои слова, лучше бы вы оставили меня умирать. Мне теперь незачем жить. Мы
станем вечными рабами этого треклятого чародея.
- Ну-ну, уверен, все не так уж плохо, - сказал Эвандер.
- Отнюдь, отнюдь... - Мэр поднялся на ноги и заковылял прочь, к
рыбному рынку, оставив Эвандера и Косперо одних на площади. Внезапный
порыв холодного ветра взвил в воздух дохлых насекомых и обрывки шерсти с
мостовой возле ткацких лавок.
- Не нравится мне это, - заявил Косперо. - Вернемся-ка на корабль.
Кассимцы быстро зашагали по пустынной улочке в сторону гавани, где
стоял на якоре "Крылатый торговец", и ледяной ветер неотступно дул им
обоим в спину.


Глава 2


Делать в мрачном Порт-Тарквиле было нечего, поэтому с первым лучом
солнца "Крылатый торговец" снялся с якоря и отошел на несколько миль в
море, чтобы миновать неглубокие прибрежные воды вдоль Торментары. Корабль,
как прежде, легко шел по волнам с теплым южным попутным ветром. Громада