"Патриция Райан. Солнце и луна" - читать интересную книгу автора

- Значит, теперь вы в свите лорда Ричарда? Лейтенант охраны?
- Нечто не столь... материальное. - Он, наконец, закупорил флягу. - Я
из тех, кого можно заметить лишь по темным углам, да и то краем глаза.
- Шпион?
- Если хотите. Тайный сыщик. В числе прочего я умею без шума разузнать
о человеке все, что нужно.
- А в ваши обязанности входит приставать по ночам к беззащитным
женщинам?
- Только к тем, кому недостает благоразумия. - Он сделал шаг вперед, и
Филиппа невольно отпрянула. - Вы сами угодили в ловушку, наивно полагая, что
справитесь с кем угодно и где угодно.
- Я была вооружена и старалась вести себя тихо.
Это прозвучало глупо, и она сама это поняла.
- От таких, как я, нужно бежать сломя голову. Вы это инстинктивно
почувствовали, но предпочли довериться не инстинкту, а разуму, а тот подвел
вас, внушив, что кинжал - достойное оружие в любой схватке.
Он поднял кинжал и пренебрежительно хмыкнул. Филиппа залилась краской и
благословила темноту (она терпеть не могла краснеть при людях).
- Вам и в голову не пришло целить в горло, - продолжал Хью. - Вы
позволили притиснуть вас к стене, хотя этого нужно избегать любой ценой. Я
уже не говорю о том, как легко было вас разоружить.
- Но ведь и я разоружила вас, - возразила девушка, - когда убедила
спрятать оружие.
- Что ж, вы не совсем безнадежны, и большинство ваших ошибок можно
списать на отсутствие опыта, а не на простую глупость.
- Значит, все это было трюком от начала до конца! Вы затеяли все это,
чтобы посмотреть, как я себя поведу!
- Лорд Ричард хочет знать сильные и слабые стороны тех, кто его
интересует. Признаюсь, я намеревался испытать, из какого вы теста, и вот мое
мнение. - Он повертел кинжал, изучая инкрустированную рукоятку. - Вы
совершили, чуть ли не все возможные ошибки, но не поддались панике и до
последней минуты сохраняли самообладание. Это первое правило в подобных
стычках. Вы хитростью заставили меня спрятать оружие. С интуицией у вас
плоховато, но это можно поправить. Возможно, лорд Ричард прав, думая, что
вас стоит завербовать.
- Завербовать? В шпионы?
- Называйте, как вам угодно. Речь идет о службе на благо короля и
отечества. Прежде чем вопросы посыплются из вас, как горох из спелого
стручка, прочтите все-таки письмо. - Он скорчил нетерпеливую гримасу. - Есть
в этом городе хоть один освещенный угол в такое время? Я говорю не о книжных
лавках, а о местах попроще, где можно поговорить без помех.
Сразу за углом был трактир "Красный бык", но Филиппе не слишком
хотелось идти туда с этим человеком (как, впрочем, вообще, куда бы то ни
было), ведь еще недавно он держал у ее горла отлично заточенное лезвие. Ее
недоверие уменьшилось после его объяснений и упоминания о Грэхеме Фоксе, но
не рассеялось до конца. Он мог наговорить о себе с три короба, и наверняка
она знала лишь одно: он опасен, очень опасен.
- Можно получить назад кинжал?
- А стоит ли? С ним вы только напрасно рискуете.
- Это подарок дядюшки Лотульфа. Присвоить его - все равно, что украсть!