"Патриция Райс. Бумажная Луна " - читать интересную книгу автораскамье, явно больше не собираясь ничего объяснять.
Питер боялся сесть рядом. Не хватало еще, если кто-то напишет брату о том, что он увивается за учительницей, оказавшейся к тому же подругой Дэниела и Эви. И как он не подумал о том, что Дэниел и Эви когда-то жили в этом городке и что у них здесь могли остаться друзья? Наверное, потому, что раньше для Питера это не имело никакого значения. Питер приехал сюда получить деньги у одного из друзей Дэниела, и все. А теперь получалось, что он проводит время в компании почтенной и высоконравственной девственницы, которую, вероятно, весь городок годами пытается выдать замуж, и кругом все до единого знают, кто он такой. Черт, вот так влип! Что же делать? Жениться он ни на ком не может, пока не получит деньги и не завладеет золотым рудником. Да, он искал жену, и почему не учительнице стать ею? Но ведь она может и не согласиться жить в Нью-Мексико, в дикой глуши рудника. Нет-нет. Надо как можно скорее выпутываться из этих силков - построить школу, получить деньги и мотать отсюда. Если Хардинг и и в самом деле владеют банком, то он без труда получит деньги здесь и не придется ехать в Натчез. Возможно, когда Питер вернется, чтобы выплатить долг, то сможет по-другому взглянуть на эту учительницу. Служба закончилась, и Питеру не терпелось вернуться к работе. Однако жителей городка, похоже, больше интересовала возможность посплетничать. Он подловил двоих мужчин, которые должны были работать на строительстве, но они довольно неопределенно ответили на вопрос о том, когда их ждать на школьном дворе. С досадой оглядевшись в поисках Дженис, он увидел, что учительница разговаривает с беременной продавщицей из галантерейного У них шла довольно оживленная беседа, и все же Питер подошел к ним, услышав слова девушки: - Нет, Бобби весь вечер был со мной. Такими вещами он больше не занимается. Но Питер сразу понял, что она выгораживает своего пьяницу-мужа. А вспомнив спокойное утверждение Дженис о том, что Бобби Фэарвезер относится к ней враждебно, уже и не сомневался в этой лжи. - Доброе утро, миссис Фэарвезер. Кажется, у вас сегодня отличное настроение. Он снял шляпу и почтительно поклонился взволнованной девушке. Та ответила ему лучезарной улыбкой: - О, мистер Маллони, в этом модном галстуке вы просто неотразимы! Мисс Харрисон позаботится о вашем воскресном обеде? Питер вопросительно взглянул на учительницу, и, увидев, что она отрывисто кивнула, вздохнул: - Как видно, грешникам нет отдыха, миссис Фэарвезер! Вот только несправедливо, что мисс Харрисон должна страдать за мои грехи, но тут уж ничего не поделаешь. А где же ваш муж в такое чудесное утро? Мне надо с ним поговорить. После ночной грозы утро едва ли можно было назвать чудесным: дороги развезло, и лошади шлепали по лужам, обрызгивая грязью прохожих. Дженис недовольно посмотрела на Питера, удивленная столь откровенной фальшью, но он, казалось, не заметил ее взгляда. - Я только что сказала мисс Харрисон, что Бобби сегодня утром немного |
|
|