"Тальбот Рид. Старшины Вильбайской школы " - читать интересную книгу автора Все эти мысли сильно портят настроение Парсона в это ясное летнее утро.
Но хуже всего то, что он должен сию минуту встать с постели, чтобы разбудить Блумфильда, иначе ему достанется. А Блумфильда Парсон боится гораздо больше, чем самого директора. Угрюмо сбрасывает он с себя одеяло и спускает одну ногу с кровати; но другая что-то долго медлит. Парсон не выспался: ему всю ночь снился вчерашний неудачный бег, и сон ничуть не освежил его. Если бы не это несносное катанье по реке, как чудесно мог бы он приготовить свои уроки в постели! Но случайный взгляд на часы, которые мальчик держит в руке, немедленно кладет конец его дальнейшим размышлениям. Он вскакивает, как встрепанный, одевается и со всех ног бросается по коридору в комнату своего главы и повелителя. По правде сказать, классному старшине так же мало хочется вставать, как и его фагу. Парсону приходится долго трясти Блумфильда, прежде чем тот обнаруживает признаки жизни. - Который час? - спрашивает он наконец сонным голосом. - Шесть, то есть две или три минуты седьмого,- отвечает Парсон. - Зачем ты не разбудил меня ровно в шесть, как я тебе велел? - спрашивает Блумфильд, поворачиваясь на другой бок. - Да ведь всего три минуты седьмого! - повторяет Парсон обиженным тоном. - Ну хорошо. Сходи разбуди Гема. Парсон бежит будить Гема, зная наперед, что не успеет он выйти за дверь, как Блумфильд опять захрапит. Так и случилось. Добившись кое-как от Гема обещания, что он сейчас встанет, фаг возвращается к своему старшине и застает его спящим крепчайшим сном. Ему приходится проделывать ту же процедуру, что и две минуты назад. Но Блумфильд так разоспался, что теперь бросить его и приняться за французские глаголы, но его останавливает предчувствие возможных неприятностей. Он решается на последнюю отчаянную меру: сдернув с Блумфильда одеяло, он кричит ему в самое ухо: - Блумфильд, вставайте, половина седьмого! Это подействовало. Блумфильд мгновенно принимает сидячее положение, точно автомат на пружинах, и спрашивает, протирая глаза: - Как! Половина седьмого? Отчего же ты не разбудил меня в шесть? - Я вас будил. - Не лги. Если бы ты будил меня в шесть, так я и встал бы в шесть. - Говорят вам, что я вас будил! - ворчит Парсон. - Ну хорошо, мне некогда с тобой разговаривать... Посмотри, встал ли Гем, и узнай, готова ли лодка. Да живей! Теперь Блумфильд окончательно проснулся, что заставляет Парсона мгновенно присмиреть. - Вот что, Блумфильд, у меня к вам просьба, - говорит он кротко. - Можно мне сказать сторожу, чтобы он поехал с вами вместо меня? Я не успел приготовить перевода, да кроме того, мне надо написать восемь французских глаголов для Котса. - Делай, что тебе сказано! Если ты не умеешь выбирать время для приготовления уроков да сверх того еще попадаешься в нарушении правил, так уж это не моя вина, - отвечает неумолимый Блумфильд. - Но я только шел к Тельсону, чтобы... - А вот поговори-ка у меня еще, так увидишь, что будет! Блумфильд делает движение в сторону своего фага, и тот мгновенно |
|
|