"Жаклин Рединг. Искушая судьбу " - читать интересную книгу автора

начнем следовать ему, а не будем весь день продолжать препираться, как две
торговки рыбой. Пойдем, Сайма, нам нужно спешить.
Не дав служанке времени ответить, она, шурша юбками, двинулась вперед,
высматривая девушку и ее мать в окружающем хаосе. Цыплята, суетящиеся возле
жирной свиньи, мирно отдыхающей на солнышке возле зловонной кучи отбросов,
с пронзительным писком разбежались в разные стороны. Портовые шлюхи,
успевшие уже отдохнуть от ночных обязанностей, посылали из окон своих жилищ
пламенные призывы работающим внизу грузчикам. Ближе к реке запах рыбы и
застоявшейся воды усилился, но даже здесь его перебивало зловоние от куч
мусора, оставленных торговцами в проходах. Маре пришлось обойти двух
матросов, что-то не поделивших между собой, и в этой суматохе она тотчас же
потеряла из виду девушку и ее мать. Однако, завернув за угол, она вновь
увидела их, наблюдающих за выгрузкой своего багажа из ялика. Мара
сосредоточила все внимание на спокойно посматривающей вокруг себя девушке и
тщательно осмотрела ее с головы до ног.
Ее волосы, скромно убранные под чепец из белой льняной ткани, были
черны, как ягоды терна. На не правдоподобно белом, словно фарфоровом, лице
горели темные глаза. Она была одета в застегнутое до самого подбородка
платье скромной расцветки, сшитое как будто специально для того, чтобы не
выделяться среди окружающих ее людей. В руке девушка сжимала небольшую
книгу, и Мара могла бы поклясться чем угодно, что это была Библия.
Да, несомненно, это была она. Настоящая пуританская мисс, прямо со
школьной скамьи спешащая на супружеское ложе. Мисс Арабелла Вентворт,
крестница лорда протектора Оливера Кромвеля и, что было важнее всего,
невеста незаконнорожденного графа Сент-Обина.
Пока что еще невеста.
Стук колес кареты по булыжной мостовой за спиной Мары оторвал ее от
этого занятия. Она обернулась.
Черная карета, влекомая парой превосходных жеребцов, резко
выделяющаяся на фоне загромождающих пристань грубых деревянных повозок,
быстро двигалась по главной транспортной артерии порта.
- Сайма, это, должно быть, приехавшая за ними карета графа. Нам нужно
спешить.
- Да.
Глядя на отвернувшуюся служанку, Мара подумала, что не может
представить себе того дня, когда этой женщины, этого верного и преданного
друга, не окажется рядом. В свое время Сайма шлепком по заднему месту
приветствовала Мару, когда та появилась на белый свет, пища, как любила
говорить служанка, подобно вытащенному из воды котенку.
Истинный возраст Саймы был тайной даже для Мары, тайной, которую та
отказывалась открывать. Ее гладко зачесанные назад каштановые волосы
скрывались под белым батистовым чепцом, туго завязанным под маленьким
подбородком. Кожа лица была гладкой, как у молодой женщины, что было
результатом действия многочисленных секретных лосьонов. Только руки,
которые работали всю жизнь, покрытые вздувшимися венами и пятнами
старческой пигментации, выдавали ее преклонный возраст.
Не говоря ни слова, Мара кинула взгляд поверх волнующейся на пристани
толпы. Ее глаза остановились на молодом портовом грузчике, сидящем на бочке
с дождевой водой. Он взглянул на нее, как будто она его окликнула, и Мара,
подавая сигнал, кивнула. Юноша спрыгнул с бочки, лавируя среди толпы,