"Джек Ритчи. Не позже чем через десять минут (Искатель 1984, № 1)" - читать интересную книгу автора - А что, есть закон против провода или кнопки для дверного звонка?
Носить с собой будильник - мое хобби. - Я помахал пальцем перед его носом. - Обо всем будет известно прокурору. Я подам иск! На миллион долларов! - Мистер, - пролепетал упавшим голосом Ваймар. - Вас посадят в тюрьму. - В самом деле? - простодушно удивился я. - На каком основании, за что? Это за мной гнались, меня оскорбляли, подвергали унижениям. Это меня - как я теперь понимаю, с целью линчевания - преследовала по пятам толпа во главе с офицером полиции, представителем закона в этом городе. Нет, я подам иск на сумму в два миллиона! Маленький озабоченный человек появился у локтя лейтенанта Ваймара. - Одну минуточку, лейтенант, не горячитесь. У нас достаточно трудностей с бюджетом и без этого. - А вы кто такой? - набросился я на него. Он представился извиняющимся тоном: - Мэр Петтибон. - Ага, - сказал я. - Наконец-то вы перестали прятаться. - Мне приходилось следить за каждым словом, чтобы не угодить за решетку по обвинению в оскорблении мэра. - Я хотел напомнить вам, что муниципалитет более полугода назад прекратил ремонт городского коллектора и водопровода на нашей улице. Теперь она состоит из сплошных траншей, ям и гор всякого мусора, не говоря уже о том запахе, который распространяется на всю округу. И, насколько мне известно, никто не собирается замостить улицу вновь. Ведь шоссе с вашей легкой руки намечено строить в другом месте. Рискуя переломать ноги, я покинул дом и был вынужден поселиться в гнусном отеле. Я требую, чтобы городские власти приняли незамедлительные и энергичные меры сегодня отеле, три будильника, телефонный провод, пять фунтов рафинада, растворенных полицией. - Но, дорогой сэр... - пискнул мэр. - Никаких "но". Или я подаю иск. Я буду ждать вашего ответа в отеле. Полиция знает в каком. Я с достоинством повернулся и зашагал прочь. Ропот в толпе возобновился. Но теперь в нем были легко различимы уважительные нотки. ...А через несколько дней автомобиль мэра доставил меня по только что замощенной улице домой. Сам Петтибон помог выйти из машины. - Дорогой сэр, - торжественно сказал он, - я надеюсь, что теперь мы можем считать досадный инцидент полностью исчерпанным. И отныне, когда бы вы ни захотели меня увидеть, мои двери для вас открыты. Мэр демонстративно улыбнулся, пожал мне руку и укатил. А зачем, собственно, мне его еще видеть? Дело сделано. Ну а если когда-нибудь наша тихая улица вдруг понадобится кому-нибудь под аэродром или, скажем, военную базу, обращаться придется уже к губернатору, а то и повыше. Но и эта перспектива меня уже не пугает. Ведь будильники в нашем городе продаются на каждом углу. Перевел с английского В.ЕЛЬНИКОВ |
|
|