"Джеймс Риз. Книга теней " - читать интересную книгу автораЯ даже не ведала, сколько их у меня, потому что я их и брать-то стеснялась,
боялась, что увидят, вот и совала спешно в сундучок, чтобы поскорее забыть о них. К тому же я совершенно не знала цены деньгам, даже не могла догадаться, сколько они стоят. Много их у меня или нет? Я не имела понятия. Мне пришло в голову, что, взяв деньги и те немногие пожитки, которые у меня имелись, я могу пройти к перекрестку дорог на другой конец деревни, где через день останавливается почтовый дилижанс, следующий на юг. (Здешние жители называют его hirondelle*. [Ласточка (фр.).]) Куда я поеду - может, к матери Марии? Можно ли утверждать, что я строила планы, обдумывала их? Нет, это было бы не совсем точно. Я просто брела полем, и всякие мысли приходили мне в голову. Я шла, опасаясь оставаться долее без движения, ибо это могло дать новый толчок моим страхам, и они поднялись бы, сильные, как приливы в Бретани, и захлестнули бы меня. От последних кустов живой изгороди я перебежала к двери, ведущей на кухню, и заглянула в нее. К счастью, там никого не оказалось, кроме сестры Бригитты, стоявшей ко мне спиной. Я быстренько прокралась в прежнюю свою каморку, где стояли прислоненными к стене обструганные мною сосновые доски для полок и на полу посреди мусора были разбросаны плотницкие инструменты. Койка моя была разобрана, тонкий матрасик скатан. Я решила здесь спрятаться и переждать: никакого четкого плана у меня не имелось. Вскоре я услышала звук открываемой двери, от которого у меня екнуло сердце, а затем узнала голос Марии-Эдиты. - Bonjour* [Здравствуйте (фр.).], - сказала она сестре Бригитте, лицо которой, по-видимому, выражало крайнюю степень обеспокоенности, потому что вошедшая тут же заметила: - Mais, в чем дело, та soeur?* [Ну... сестра моя называла монастырских воспитанниц. - И все из-за той вчерашней невинной шутки? C'est fou!* [Это глупо! (фр.)] - Ночью шутка обернулась бедой, - возразила сестра Бригитта, и я услышала, как обе собеседницы садятся на привычные места за столом, держа в руках, я в этом не сомневалась, любимые свои голубую и белую чашки, наполненные горячим кофе. - И я боюсь за нашу девочку. - Геркулину? О нет! Что случилось? Расскажи! Тут я чуть не выскочила из кладовки, чтобы броситься в объятия друзей, умоляя о помощи, ведь они бы, конечно, ее мне оказали, но в этот момент раздался сдавленный голос сестры-экономки, так что я сочла за благо отступить подальше, в самый темный угол кладовки. - Ну а что это?.. - спросила монахиня, видимо на что-то указывая. - А вы не можете узнать устриц, когда их видите? - ответила та вопросом на вопрос. - Узнать-то я узнаю, - проворчала экономка, не усматривая, однако, в словах работницы ничего обидного, - но почем вы хотите продать бушель этих вот устриц? Чьи, хочу я спросить, денежки... - Ты не помнишь добра, - перебила ее Бригитта. - Брат Марии-Эдиты присматривает за устричными промыслами в Канкале, мы уже не один месяц пользуемся его щедротами. В ответ экономка лишь фыркнула. Повисло молчание, и сестра Маргарита ушла, что позволило Бригитте продолжить прерванный появлением экономки разговор. - Не знаю уж, насколько можно назвать новую шутку невинной. Скорее это |
|
|