"Анри де Ренье. Провинциальное развлечение" - читать интересную книгу автора

привилегированных. Это дорогое место, которое не посещается людьми с легкими
кошельками. В тот вечер зал имел свой обычный вид. Летом кли-ентела его
состоит большею частью из случайных людей и иностранцев. В октябре сезон
возобновляется. Метрдотели исполняли свои обязанности серьезно, а не с тою
презрительною снисходительностью, которую они проявляют в течение мертвого
сезона, когда они выказывают плохо скрытое пренебрежение к обедающим,
которые вместо того, чтобы следовать моде и отправиться вкушать прелести
Довиля или Динара или наслаждаться охотою и другими развлечениями в замке,
продолжают мять асфальт парижских тротуаров, не желая подчиняться обычаю
летнего отдыха на лоне природы. Итак, в этот вечер ресторан снова обрел свою
обычную физиономию. Много столиков было уже занято. Мне, однако, удалось
найти свободный по своему вкусу. Сев за него, я принялся наблюдать
присутствующих.
Благодарение случаю, я не замечал ни одного знакомого лица. Это
одиночество было как бы знаком уединения, в котором мне отныне предстояло
жить. Мне казалось, что я перестал уже быть тем, кем я был раньше.
Расстояние, которое отделяло меня от моего прошлого, обращало меня в призрак
самого себя. Но согласятся ли метрдотели прислуживать людям такого рода? Мое
новое положение было, вероятно, ощутимо только мне одному, потому что вскоре
передо мною на столе дымился великолепный суп, за которым аккуратно
последовали другие заказанные мною блюда. Мало-помалу мною овладели тысячи
воспоминаний из моего прошлого и перенесли меня в ту эпоху, когда я был
одним из завсегдатаев заведения. При этих воспоминаниях я становился снова
живым и переставал считать себя окончательно невосприимчивым по отношению ко
всему, что было некогда моею жизнью, как если бы нападение человека из
Булонского леса обратило меня в бесчувственное тело, распростертое на
дорожке, окаймляющей озеро... Итак, я был еще человеком, похожим на других.
Я мог приказывать, чтобы мне было подано такое-то блюдо или такое-то вино,
мог встать, поговорить с этим господином направо, мог, если мне
заблагорассудится, дать пощечину тому-другому господину, подойти к той
женщине, которая снимала свое пальто у входа в зал и смеялась. В зале было
некоторое количество ей подобных, сидевших за различными столиками, и все
они были элегантны и нарядны. Я разглядывал их с внезапно вспыхнувшим
интересом. Я смотрел на них теми же глазами, какими смотрел на них раньше.
Должен, кстати, отметить одну особенность моей натуры и моего характера.
Есть люди, у которых при виде красивой и нравящейся им женщины тотчас же
начинает разыгрываться воображение. Я вовсе не имею в виду говорить при этом
о физическом желании; испытываемое ими впечатление совсем другого рода.
Близкое или далекое присутствие женщины рождает в их уме то, что я охотно
назвал бы атмосферою приключения. Они считают, что женщина является в их
жизни сигналом ряда более или менее романических обстоятельств, которые
преобразят их жизнь и сделают ее драматическою, трагическою и химерическою,
если только не поведут их прямою дорогою к счастью. Женщина приводит таких
людей в удивительное состояние иллюзии или транса, вследствие чего
случается, что они утрачивают способность пользоваться средствами, которые
позволили бы им завоевать ее, и вместо того, чтобы действовать, ожидают
обладания ею от какого-то чудесного вмешательства случая.
Признаюсь, я никогда не замечал у себя этой только что описанной мною
особенности, которую мне довольно часто приходилось наблюдать у других. Что
касается женщин, которых я имел, то при завоевании их я никогда не