"Жан Рей. Владычица тигров " - читать интересную книгу автора У Энди в руках была не винтовка, а чемодан с различным барахлом,
которое, как он считал, может ему пригодиться во время более или менее длительного пребывания в небольшом городке, раскинувшемся на берегах Тиза. Его тонкое пальтишко, легкая фетровая шляпа и слишком короткие брюки были неподходящей одеждой для охотника на тигров, но полностью соответствовали той роли, котрую ему надлежало играть в жизни в самом ближайшем будущем - его ждало место классного наставника в скромном школьном пансионе, звучно именовавшемся Спенсер-Холл. Октябрьский день угасал - кое где в витринах лавочек зажигались первые огни. Одна из витрин выглядела особенно притягательно, так как в ней были разложены аппетитные окорока и паштеты. Но в карманах молодого человека бренчала лишь мелочь, а кроме того, его должны накормить ужином сразу же по прибытии в пансион. - Простите, как добраться до Седар-стрит? - обратился он к человеку, облаченному в какую-то форму. - Садитесь на трамвай Р. - Спасибо, но мне хотелось бы пройтись, - пробормотал Энди. - Как вам будет угодно, - ухмыльнулся человек, ибо начал накрапывать дождик. - Идите вот по этой улице, потом по мосту перейдете на другой берег Тиза, но только не заплутайтесь в пустырях около завода. - А это далеко? Но прохожий уже удалялся широкими шагами. Дождь шел все сильнее. Энди побрел по бесконечной улице, мимо фабричных фасадов, в которых только-только засветились окна. злополучную улицу, он оказался на глинистом берегу реки. Моста же здесь не было и в помине. Дождь пошел с градом, поднялся резкий ветер, река вспенилась барашками. Энди безнадежно скользнул взглядом по дороге с рытвинами и колдобинами, тянувшейся вдоль реки куда-то в бесконечность. Безмерная усталость охватила его; он был готов улечься прямо на эту раскисшую глину и уснуть, напрочь забыв о холоде, ветре, дожде и голоде, с урчанием терзавшем его желудок. Он сделал несколько шагов и сказал сам себе: - Я буду идти вперед и считать. Когда досчитаю до ста, нет, до трехсот, я увижу мост. Когда он сосчитал до трехсот, дорога по-прежнему тянулась вдоль забора, ограждавшего какую-то стройку. И вдруг он увидел домишко, из трубы которого клубился дымок. Это была будка сторожа. Там горел огонь, а значит, кто-то был... Он постучится туда, и, пока сторож будет объяснять ему дорогу, ни холод, ни промозглый дождь не будут его мучить. Он свернул к домику, и в тот же миг луч света ярко осветил дорогу, а в нескольких шагах от него остановился мотоцикл. - Мистер Грейг? Когда человек слезал с седла мотоцикла, руль его повернулся, и ослепительный свет фары ударил прямо в глаза Энди. Человек выровнял машину, и световой луч уткнулся в илистые воды Тиза. Позади молодого человека хлопнула дверь - сторож отправился в ночной обход. |
|
|