"Томас Майн Рид. Охотничий праздник " - читать интересную книгу автора

и обросло густыми бакенбардами, а безбородое и медно-красное лицо Брадлея
напоминало индейца. Оба проводника были в кожаных костюмах, но в совершенно
разных. Куртка, штиблеты и мокасины Редвуда были просторны и хорошего
покроя. На енотовой шапке торчал кверху пушистый хвост. Одеяние Брадлея
было очень узко, и казалось, что оно составляет одно целое со своим
владельцем. Его штиблеты, куртка и мокасины были сильно поношены и грязны.
На нем висел ягдташ из лоснившейся от жира кожи и маленький буйволовый рог,
служивший пороховницей, а за поясом торчал большой охотничий нож с
рукояткой из оленьего рога. Старинное ружье Брадлея имело ствол длиной
около шести футов. Ружье Редвуда тоже отличалось значительными размерами,
но было новейшего устройства, а также пороховница, пояс и ягдташ были
подобраны с большим вкусом, чем у Брадлея, который, по-видимому, не
придавал большого значения своей внешности.
В описании наших проводников нет ничего вымышленного, но все взято
прямо с натуры, так как Марк Редвуд пользовался тогда славой лучшего
проводника, а Исаак Брадлей, известный под кличкой "старый Ика, избиватель
волков", считался лучшим и храбрейшим из западных охотников. Редвуд сидел
на сильной охотничьей лошади английской породы, а старый избиватель волков
ехал на одной из тех неоценимых кобыл, которые попадаются среди мустангов в
прериях Техаса.


Глава II

ВОКРУГ ПОХОДНОГО КОСТРА

Мы направлялись к юго-западу, и ближайший пункт, в котором можно было
рассчитывать на встречу с буйволами, находился от нас на расстоянии двухсот
миль. В настоящее время можно проехать еще триста миль и не встретить ни
одного буйвола, но в описываемое нами время в Сент-Луи проникли слухи, что
буйволов видели на берегах Озели. Туда-то мы и направлялись, в надежде
встретить нужную нам дичь дней через двадцать. Читатель согласится, что
надо было быть страстными охотниками, чтобы предпринять двадцатидневное
путешествие в поисках буйволов. Путешественнику, покинувшему Сент-Луи,
легко было добраться до границы цивилизованных местностей. Для этого
требовался всего один день. Кое-где, правда, попадались еще поселения, но
это случалось так редко, что вся местность казалась необитаемой пустыней.
Поэтому нам нечего было в дороге рассчитывать на чье бы то ни было
гостеприимство, но это нас нисколько не пугало, так как мы везли в своем
фургоне несколько палаток.
В американской пустыне есть мало местностей, где бы путешественник мог
наверняка прокормить себя собственной добычей от охоты. Нужно много времени
для того, чтобы осторожно подкрасться к дичи, а затем не промахнуться. И
хотя мы проезжали по местности, весьма пригодной для пребывания диких
животных, но тем не менее отряд наш сделал первый привал, а свежего мяса
пока у нас не было. Мало заманчивого в этом невольном и продолжительном
бездействии; но оно не могло иметь печальных последствий, так как провизии
у нас имелось в достаточном количестве: в фургоне находились мешки с
сухарями и мукой, копченые окорока, сушеные бычьи языки, порядочные запасы
кофе, сахара и соли. Были и кое-какие лакомства, которые каждый припасал