"Жюль Ренар. Три рассказа (Онорина; Ключ; Как господин Сюд застрелил дуб)" - читать интересную книгу автора И вот старуха спрашивает, как обычно:
- У тебя ключ от шкафа? Старик не отвечает. - Ты оглох? Старик объясняет знаками, что он-де не глухой. - У тебя язык отнялся? -- говорит старуха. Она тревожно вглядывается в него. Он сжал губы и надул щеки. Однако он не похож на внезапно онемевшего человека, и глаза его смотрят скорее хитро, чем испуганно. - Где ключ? -- говорит старуха. - Сейчас мой черед беречь его. Но старик с довольным видом продолжает мотать головой, а щеки у него чуть не лопаются. И старуху вдруг осеняет догадка. Она проворно вскакивает, хватает старика за нос, рискуя, что он ее укусит, растягивает ему силком рот, засовывает туда всю пятерню и достает у него изо рта ключ от шкафа. КАК ГОСПОДИН СЮД ЗАСТРЕЛИЛ ДУБ Перевод Е. Лопыревой Ручной ввод текста А. Бахарев Из книги "Французская новелла XIX века" т. 2 Государственное издательство художественной литературы Посвящается Луи Борди де Сонье - Однако, - сказал г-н Сюд, - почему же ты не стрелял? - Я забыл, - простодушно ответил самому себе г-н Сюд. Он не стал больше бранить себя и лишь проводил взглядом куропаток, которые устроились подальше, на засеянном поле. - Отлично! -- сказал г-н Сюд. -- Теперь и попались! И направил свой указательный палец точно на это место. Он шел, одной рукой держа ружье за середину ствола, расставив локти, высоко поднимая свои короткие ножки и изо всех сил стараясь удерживать позади себя Пирама, старую, взятую напрокат собаку умеренной резвости. Добравшись до поля, г-н Сюд нагнулся, сорвал какую-то травку и некоторое время пребывал в задумчивости. Что это -- люцерна? Или клевер? Он был закоренелым парижанином и еще не научился различать их. Разгибая спину, он услышал, как куропатки "затрепыхали крыльями и снялись". Г-н Сюд вычитал в одной охотничьей книжке и заучил эти странно звучащие слова нарочно для того, чтобы походя вставлять их в разговор. - Чертовки провели меня! Я опять забыл выстрелить, - сказал он. Куропатки, одна из которых летела впереди и вела остальных, унеслись вдаль тяжелой, свисающей стаей. Г-н Сюд глядел на них с доброй улыбкой. Он любовался их полетом, словно фейерверком, и все крутил в пальцах стебелек не то клевера, не то люцерны. Куропатки перелетели речку, на мгновение их разделили ветки ивы, и затем они снова уселись стайкой в безопасности, почти на самом берегу. |
|
|