"Рут Ренделл. Черный мотылек" - читать интересную книгу автора Титус пытался высмотреть свою собственную книгу. Но здесь ее не было -
на глаза не попадалась. Он постоял перед рядами книг, принадлежащих перу Джеральда Кэндлесса, гадая, какую лучше взять, и наконец достал с полки "Гамадриаду". - Вы читаете по-фински? Титус слишком поздно обнаружил, что потянулся к стеллажу с переводами, и хотел сделать вторую попытку, но Кэндлесс опередил его - вытащил тот же роман, изданный Книжным клубом, и расписался на форзаце. Только имя, без обращения, без добрых пожеланий. Солнечный луч упал на крупные кисти писателя - они если и не дрожали, то и не лежали спокойно. - Итак, вы откушали ланч, посмотрели мой кабинет и получили роман. Теперь вы должны сделать кое-что для меня. Одно доброе дело в обмен на другое - вернее, даже на три добрых дела. Справедливо? Он ожидал услышать подтверждение. Титус с готовностью закивал: - Все, что в моих силах. - О, это вам по плечу. С этим всякий справился бы. Видите эти бумаги? - Гранки? - Нет, не гранки. Рукопись. Заберите ее с собой. Просто унесите отсюда и все. Можете это для меня сделать? - Что это такое? Джеральд Кэндлесс уклонился от прямого ответа: - Я уезжаю на несколько дней. Не хочу оставлять бумаги в доме, пока меня не будет. Уничтожать тоже не собираюсь. Может, однажды я это опубликую - закончу и опубликую. Если достанет отваги. - Это ваша автобиография? менял. - И тут же добавил: - Это роман, то ли начало, то ли конец, пока не знаю. И "он" здесь - не он, и "она" - не она, "они" - не они. Ясно? Главное, чтобы рукопись не валялась тут без меня. Пригласив вас сюда, после того как мы познакомились в как-бишь-его... - В Хэй-он-Вай. - Именно. Пригласив вас, я подумал - вот кого надо попросить. Кого же еще? - Хотелось бы знать, почему вы не положите рукопись в банк на хранение? - Вам хотелось бы знать, вот как? Если не можете взять рукопись и хранить, как я вас прошу, скажите сразу. Поручу ее мисс Бетти или сожгу. Пожалуй, правильнее всего будет сжечь. - Бога ради, и не думайте! - всполошился Титус. - Я возьму ее на хранение. Как ее потом вернуть? И когда? Джеральд собрал страницы, подержал стопку на весу. Под бумагами на столе лежал заранее заготовленный бандерольный конверт с адресом Джеральда Кэндлесса, Ланди-Вью-Хаус, Гонтон, Северный Девон, с маркой за полтора фунта. - Вы хотите... хотите, чтобы я... вы не против, если я... прочту? Громкий хохот, который приветствовал эту просьбу, этот здоровый утробный рев так не вязался с подрагивающими руками: - Придется повозиться. Я печатаю отвратительно. Можете упаковать в это. "Это" оказалось дешевой пластиковой папкой, в каких на конференциях раздают брошюры и расписание. Титус Ромни охотней умер бы, чем показался с такой папкой на людях. К счастью, нести недалеко - только до отеля. Джулия |
|
|