"Роберт Рэнкин. Чисвикские ведьмы " - читать интересную книгу автора

- Слушай, что говорит мама, сынок, - произнес он с набитым ртом. - В
кои-то веки она не болтает вздор.
- Да, конечно, - пообещал Старлинг-сын. - Я вообще стараюсь не
рисковать.
Конечно, это была ложь. Уилл любил рисковать. Будь его воля ... [Ох, не
зря мальчику дали такое имя... "Will"- сокращенное от "William" -
переводится как "воля". Впрочем, волевых людей иногда не без оснований
называют "упрямыми" или "упертыми", но в английском языке эти качества
называются иначе. (Прим. ред.)]. К большому огорчению Уилла, возможность
ввязаться во что-нибудь рискованное выпадала на его долю крайне редко. Но
если выпадала, он своего не упускал.
Старлинг-отец пересек территорию для завтрака и возложил свою могучую
длань на плечо сыну.
- Ты славный парень, Уилл, - сообщил он. - Мы с твоей мамой очень тобой
гордимся. Мы заботимся о твоем благе, ты же знаешь.
- Никогда в этом не сомневался, - Уилл осторожно освободился. - Ну,
разве что пару раз. Например, когда вы попытались продать меня в
"Цирк-Фантастик" графа Отто Блэка, потому что маме понадобились деньги на
очередной парик.
- У богоприязненной женщины не может быть слишком много париков, -
изрекла мать Уилла, подцепляя вилкой еще один кусок яичницы.
- Богобоязненной, а не богоприязненной! - вилка мистера Старлинга
поразила отдельно лежащую колбаску. - Но, по большому счету, мама права,
Уилл. Помнишь, что случилось, когда твою тетю Мэй увидели на свадьбе главы
клана без парика? Это отразилось на всей семье.
- Да, но вы пытались продать меня в этот дурацкий балаган!..
- На Карнавал Диковин, - возразила мама, расправляясь с новой порцией
яичницы. - На Одиссею Причуд, на Феерию Странностей. На...
- Никогда своего не упускай, - заметил папа Уилла. - Мы с твоей
матушкой сочли, что дело того стоило, Уилл. В конце концов, ты оказался бы
среди себе подобных.
- А разве сейчас я не среди себе подобных? Вы же моя семья.
- Ты знаешь, о чем я говорю, - не уступал отец, целясь вилкой в печеные
бобовики. - Мне бы не хотелось произносить подобные слова.
- Субтильный? - спросил Уилл. - Ты об этом?
Мама Уилла начертала священное S (разумеется, это означало "Сэйнсбери",
а не "субтильность") на своей необъятной груди. И весьма метко плеснула
горячим кофе на жилетку супругу.
- Вот полюбуйся, это из-за тебя! - мистер Старлинг вскочил и прижал
пятерню к мокрому пятну на жилетке, от которого шел пар.
- Да, я - субтильный! - выпалил Уилл. - Это не болезнь. И не то, чего
надо стыдиться.
Увы, в последнем он слукавил. В нашем послепослезавтра худощавость
больше не считалась привлекательной и именовалась не иначе, как
субтильностью. Лозунг дня отныне звучал так: "Хорошего человека должно быть
много". Сейчас большинство ученых, которые пытаются строить прогнозы
развития человечества, почему-то не уделяют этому моменту должного внимания
или, во всяком случае, не делятся своими догадками. Впрочем, наука
прогнозирования никогда не была по-настоящему точной наукой. Более того,
прогнозы оказываются ошибочными даже в тех случаях, когда и