"Джон Рэтклиф. Роковой бриллиант дома Романовых (Курьер царицы) " - читать интересную книгу автора

мертвыми глазами смотрит в окно. Ночь обдает Бренкена ледяным холодом. Стало
светло, до жути светло. Снег перестал идти. Кажется, что небо в этот
чудесный момент пришло на помощь фантастической краже, которую собирается
сделать этот полуоглушенный человек, и для этого засветило все свои
звезды...
Вольдемар фон Бренкен склонился над спящей. Ее дыхание ласкает его
лицо. Ее тело, полное опьянения жизни, благоухает, как старое вино. Его рука
протягивается к повязке на лбу. Осторожно он отодвигает повязку с
драгоценным камнем над головой спящей. Она ничего не замечает. Она спит
глубоким сном. Она лежит, как мертвая, во всем великолепии своего
прекрасного тела. Наконец Бренкен дрожащими руками вырывает повязку из-под
ее затылка. Затаив дыхание, он наблюдает за ней, держа наготове руку, чтобы
в случае чего схватить ее за горло. Ничего. Он держит в руках голубой Могол!
Он держит в руках бриллиант царицы - он победил!
В то время как он, склонившись таким образом над спящей, испускает
глубокий вздох облегчение и рассматривает свою жертву со спокойствием
победителя, он внезапно чувствует, что холодная, как лед, рука схватила его
сзади за шею. Рука мертвеца. Он хочет повернуться, но не может. Спинной мозг
замерзает от прикосновения этой руки. Под невыносимым давлением этой
костлявой руки у него начинает стучать в висках. Его охватывает тошнота. С
диким ужасом он понимает, что теряет сознание. Его пальцы судорожно сжимают
бриллиант, в то время, как он медленно всей тяжестью своего тела падает на
спящую.
Теперь она открывает глаза. На один момент в ее глазах мелькает
напряжение, похожее на страх смерти. Потом по ее красным губам змеится
коварная женская улыбка. А теперь Вольдемар фон Бренкен без сознания падает
на нежное тело этой куртизанки. Он чувствует ее объятия и явственно ощущает,
как маленькая, но сильная рука отбирает у него бриллиант царицы...


XVIII

Под утро Настя пробудилась, пролежав всю ночь, как оглушенная. С
ужасающей ясностью ей представились все события последнего вечера. "Где
остался Вольдемар? Быть может, он погиб под пулями восставших? И что это
такое?" Слышатся пушечные выстрелы, и на улицах раздаются дикие крики.
Обитатели пансиона попрятались... люди боялись всего, сами не зная почему.
Только американский корреспондент Гарри Рид, насвистывая, проходил по
коридору.
Настя распахнула дверь.
- Что это все означает? - спросила она, с распущенной косой выбежав из
комнаты и глядя на американца глубокими ввалившимися глазами.
- Это означает победу большевистской революции! - отвечает тот. - Я еду
к Зимнему дворцу... Говорят, что он взят штурмом.
- Ради Бога, возьмите меня с собой! Я не в состоянии оставаться больше
здесь! Я больше ничего не боюсь - даже смерти. Только одиночество для меня
ужасно.
- В таком случае пойдемте! - сказал корреспондент - рослый,
тренированный янки. - Пойдемте! Я доставлю вас домой целой и невредимой.
Они выбежали на улицу. Автомобиля нигде нельзя было получить. Им